Portal Hukum China - CJO

Temukan hukum Tiongkok dan dokumen publik resmi dalam bahasa Inggris

InggrisArabCina (Modern)DutchPerancisJermanHindiItaliaJepangKoreaPortugisRusiaSpanyolSwediaIbraniIndonesiaVietnamThailandTurkiMalay

KUH Perdata Tiongkok: Kontrak Buku III (2020)

民法典 第三 编 合同

Jenis hukum Hukum

Menerbitkan tubuh Kongres Rakyat Nasional

Tanggal diundangkan 28 Mei 2020

Tanggal berlaku Jan 01, 2021

Status validitas Sah

Lingkup aplikasi Nasional

Topik) Hukum perdata Kode sipil

Editor Pengamat CJ Xinzhu Li 李欣 烛

Kode Sipil Republik Rakyat Cina 中华人民共和国 民法典
(Diadopsi pada Sesi Ketiga Kongres Rakyat Nasional Ketigabelas pada 28 Mei 2020) (2020 年 5 月 28 日 第十 三届 全国 人民 代表 大会 第三 次 会议 通过)
Buku Tiga Kontrak 第三 编 合同
Bagian Kesatu Ketentuan Umum 第一 分 编 通则
Bab I Aturan Umum 第一 章 一般 规定
Pasal 463 Buku ini mengatur hubungan perdata yang timbul dari kontrak. 第四 百 六十 三条 本 编 调整 因 合同 产生 的 民事 关系。
Pasal 464 Kontrak adalah kesepakatan tentang pembentukan, modifikasi, atau penghentian hubungan hukum perdata antara orang-orang hukum perdata. 第四 百 六十 四条 合同 是 民事 主体 之间 、 、 变更 、 终止 民事 法律 关系 的 协议。
Kesepakatan tentang membangun pernikahan, adopsi, perwalian, atau hubungan pribadi sejenis akan diatur oleh ketentuan hukum yang mengatur hubungan pribadi tersebut; apabila ketentuan tersebut tidak ada, maka ketentuan dalam Buku ini dapat diterapkan secara mutatis mutandis sesuai dengan sifat perjanjian tersebut. 婚姻 、 收养 、 监护 等 有关 身份 关系 的 协议, 适用 有关 该 身份 关系 的 法律 规定 ; 规定 的, 可以 根据 其 性质 参照 适用 本 编 规定。
Pasal 465 Sebuah kontrak yang dibentuk sesuai dengan hukum dilindungi oleh hukum. 第四 百 六十 五条 依法 成立 的 合同, 受 法律 保护。
Kontrak yang dibentuk sesuai dengan hukum mengikat secara hukum hanya pada pihak-pihak tersebut, kecuali ditentukan lain oleh hukum. 依法 成立 的 合同, 仅对 当事人 具有 法律 约束力, 但是 法律 另有 规定 的 除外。
Pasal 466 Jika para pihak memiliki perselisihan tentang pemahaman klausul kontrak, arti dari klausul yang disengketakan harus ditentukan sesuai dengan ketentuan di paragraf pertama Pasal 142 Kode ini. 第四 百 六十 六条 当事人 对 合同 条款 的 理解 有争议 的, 应当 依据 本法 第一 百 四十 二条 第一 款 的 规定, 确定 争议 条款 的 含义。
Jika kontrak dibuat dalam dua atau lebih bahasa yang disepakati sama otentiknya, kata dan kalimat yang digunakan dalam setiap teks harus dianggap memiliki arti yang sama. Jika kata dan kalimat yang digunakan dalam setiap teks tidak konsisten, penafsirannya harus dibuat sesuai dengan klausul terkait, sifat dan tujuan kontrak, dan prinsip itikad baik, dan sejenisnya. 合同 文本 采用 两种 以上 文字 订立 并 约定 具有 同等 效力 的, 对 各 文本 使用 的 词句 推定 具有 相同 含义。 各 文本 使用 的 词句 不一致 的, 应当 根据 合同 的 相关 条款 、 性质 、 目、 以及 诚信 原则 等 予以 解释。
Pasal 467 Untuk kontrak yang tidak secara eksplisit ditentukan dalam Kode ini atau undang-undang lain, Ketentuan Umum Buku ini akan diterapkan, dan ketentuan yang diatur dalam Buku ini dan undang-undang lain tentang kontrak yang paling mirip dengan kontak tersebut dapat diterapkan secara mutatis. mutandis. 第四 百 六 十七 条 本法 或者 其他 法律 没有 明文 规定 的 合同, 适用 本 编 通则 的 规定, 并 可以 参照 适用 本 编 或者 其他 法律 最 相 类似 合同 的 规定。
Undang-undang Republik Rakyat Tiongkok akan berlaku untuk kontrak usaha patungan ekuitas Sino-asing, kontrak usaha patungan kontraktual Sino-asing, atau kontrak kerja sama Sino-asing dalam eksplorasi dan eksploitasi sumber daya alam yang akan dilakukan di dalamnya. wilayah Republik Rakyat Cina. 在 中华人民共和国 境内 履行 的 中外合资 经营 企业 合同 、 中外 合作 经营 企业 合同 、 中外 合作 勘探 开发 自然资源 合同, 适用 中华人民共和国 法律。
Pasal 468 Untuk hubungan kreditur-debitur yang tidak timbul dari suatu kontrak, ketentuan peraturan perundang-undangan yang berkaitan dengan hubungan tersebut harus diberlakukan; dalam hal ketentuan tersebut tidak ada, maka ketentuan yang relevan dari Ketentuan Umum Buku ini akan diberlakukan, kecuali ketentuan tersebut tidak diterapkan berdasarkan sifat hubungan kreditur-debitur. 百 六 十八 条 非 因 合同 产生 的 债 债务 关系, 适用 有关 该 债 债务 关系 的 法律 规定 ; 没有 规定 的, 适用 本 编 通则 的 有关 规定, 但是 根据 其 性质 不能 适用 的 除外。
Bab II Kesimpulan Kontrak 第二 章 合同 的 订立
Pasal 469 Para pihak dapat menyimpulkan kontrak secara tertulis, lisan, atau dalam bentuk lain. Tulisan mengacu pada segala bentuk yang menjadikan konten yang terkandung di dalamnya mampu direpresentasikan dalam bentuk yang nyata, seperti perjanjian tertulis, surat, telegram, teleks, atau faksimili. 第四 百 六 十九 条 当事人 订立 合同, 可以 采用 书面 形式 、 口头 形式 或者 其他 形式。 书面 形式 是 合同 书 、 信件 、 电报 、 电传 、 传真 等 可以 有形 地 表现 所载 内容 的 形式。
Pesan data dalam bentuk apa pun, seperti pertukaran data elektronik dan email, yang menjadikan konten yang terkandung di dalamnya mampu direpresentasikan dalam bentuk yang nyata dan dapat diakses untuk referensi dan digunakan setiap saat akan dianggap sebagai tulisan. 以 电子 数据 交换 、 电子邮件 等 方式 能够 有形 地 表现 所载 内容, 并 可以 随时 调 取 查 用 的 数据 电文 , 视为 书面 形式。
Pasal 470 Isi kontrak harus disepakati oleh para pihak dan umumnya mencakup klausul berikut: 第四 百 七十 条 合同 的 内容 由 当事人 约定, 一般 包括 下列 条款 :
(1) nama atau sebutan dan domisili masing-masing pihak; (一) 当事人 的 姓名 或者 名称 和 住所 ;
(2) objek; (二) 标标
(3) kuantitas; (三) 数量 ;
(4) kualitas; (四) 质量 ;
(5) harga atau remunerasi; (五) 款 款 报酬 ;
(6) periode waktu, tempat, dan cara pelaksanaan; (六) 履行 期限 、 地点 和 方式 ;
(7) tanggung jawab gagal bayar; dan (七) 违约 责任 ;
(8) penyelesaian sengketa. (八) 解决 争议 的 方法。
Para pihak dapat membuat kontrak dengan mengacu pada berbagai jenis kontrak model. 当事人 可以 参照 各类 合同 的 示范 文本 订立 合同。
Pasal 471 Para pihak dapat menyimpulkan kontrak dengan membuat penawaran dan penerimaan atau cara lain. 第四 百 七十 一条 当事人 订立 合同, 可以 采取 要约 、 承诺 方式 或者 其他 方式。
Pasal 472 Penawaran adalah ekspresi niat untuk menyelesaikan kontrak dengan orang lain, dan ekspresi niat harus sesuai dengan kondisi berikut: 第四 百 七十 二条 要约 是 希望 与 他人 订立 合同 的 意思 表示, 该 意思 表示 应当 符合 下列 条件 :
(1) isinya harus spesifik dan pasti; dan (一) 内容 具体 确定 ;
(2) di dalamnya disebutkan bahwa pihak pemberi penawaran akan terikat oleh pernyataan niatnya setelah diterimanya oleh penerima penawaran. (二) 表明 经受 要约 人 承诺, 要约 人 即 受 该 意思 表示 约束。
Pasal 473 Undangan untuk menawarkan merupakan wujud bahwa seseorang mengharapkan orang lain untuk melakukan penawaran kepadanya. Pengumuman lelang, pengumuman penawaran, prospektus saham, prospektus obligasi, prospektus dana, iklan dan promosi komersial, serta katalog harga yang dikirimkan, dan sejenisnya, merupakan undangan untuk menawarkan. 第四 百 七十 三条 要约 邀请 是 希望 他人 向 自己 发出 要约 的 表示。 拍卖 公告 、 招标 公告 、 招股 说明书 、 债券 募集 办法 、 基金 招募 说明书 、 商业 广告 和 宣传 、 寄送 的 目表 等 为 要约 邀请。
Sebuah iklan komersial dan promosi merupakan suatu penawaran jika isinya sesuai dengan ketentuan suatu penawaran. 商业 广告 和 宣传 的 内容 符合 要约 条件 的, 构成 要约。
Pasal 474 Saat penawaran menjadi efektif akan diatur oleh ketentuan Pasal 137 Kode ini. 百 七十 四条 要约 生效 的 时间 适用 第一 百 三 十七 条 的 规定。
Pasal 475 Tawaran dapat ditarik. Penarikan tawaran akan diatur oleh ketentuan Pasal 141 Kode ini. 第四 百 七十 五条 要约 可以 撤回。 要约 的 撤回 适用 本法 第一 百 四十 一条 的 规定。
Pasal 476 Tawaran dapat dicabut, kecuali dalam salah satu keadaan berikut: 第四 百 七十 六条 要约 可以 撤销, 但是 有 下列 情形 之一 的 除外 :
(1) pihak pemberi penawaran telah secara eksplisit mengindikasikan bahwa penawaran tidak dapat dibatalkan dengan menetapkan batas waktu untuk penerimaan atau dengan cara lain; atau (一) 要约 人 以 确定 承诺 期限 或者 其他 形式 明示 要约 不可 撤销 ;
(2) penerima penawaran memiliki alasan untuk meyakini bahwa penawaran tersebut tidak dapat dibatalkan dan penerima penawaran telah membuat persiapan yang wajar untuk melaksanakan kontrak. (二) 受 要约 人 有理由 认为 要约 是 不可 撤销 的, 并 已经 为 履行 合同 做 了 合理 准备 工作。
Pasal 477 Jika pernyataan niat untuk mencabut penawaran dibuat dalam komunikasi waktu nyata, isi dari ekspresi niat tersebut harus diketahui oleh penerima penawaran sebelum penerima penawaran membuat penerimaan; di mana ekspresi niat untuk mencabut penawaran tidak dibuat dalam komunikasi waktu nyata, itu harus sampai ke penerima penawaran sebelum penerima penawaran membuat penerimaan. 第四 百 七 十七 条 撤销 要约 的 意思 表示 以 式 方式 作出 的, 该 意思 的 内容 应当 在 受 要约 人 作出 承诺 之前 为 受 要约 人 所 知道 ; 撤销 要约 的 意思 表示 以 非 对话 方式 作出 的,应当 在 受 要约 人 作出 承诺 之前 到达 受 要约 人。
Pasal 478 Tawaran menjadi tidak valid dalam salah satu keadaan berikut: 第四 百 七 十八 条 有 下列 情形 之一 的 , 要约 失效 :
(1) tawaran ditolak; (一) 要约 被 拒绝 ;
(2) penawaran dibatalkan sesuai dengan hukum; (二) 要约 被 依法 撤销 ;
(3) penerima penawaran tidak membuat penerimaan sebelum batas waktu penerimaan berakhir; atau (三) 承诺 期限 届满, 受 要约 人 未 作出 承诺 ;
(4) penerima penawaran secara material mengubah konten penawaran. (四) 受 要约 人 对 要约 的 内容 作出 实质性 变更。
Pasal 479 Penerimaan adalah ekspresi niat penerima penawaran untuk menerima tawaran. 第四 百 七 十九 条 承诺 是 受 要约 人 同意 要约 的 意思 表示。
Pasal 480 Suatu penerimaan harus dilakukan dengan cara pemberitahuan, kecuali bahwa penerimaan dapat dilakukan dengan melakukan tindakan sesuai dengan arah transaksi para pihak atau seperti yang ditunjukkan dalam penawaran. 第四 百八 十条 承诺 应当 以 通知 的 方式 作出 ; 但是, 根据 交易 习惯 或者 要约 表明 可以 通过 行为 作出 承诺 的 除外。
Pasal 481 Suatu penerimaan akan mencapai pihak pemberi penawaran dalam batas waktu yang ditentukan dalam penawaran. 第四 百 八十 一条 承诺 应当 在 要约 确定 的 期限 内 到达 要约 人。
Jika tidak ada batasan waktu untuk penerimaan yang ditentukan dalam penawaran, penerimaan akan mencapai pihak pemberi penawaran sesuai dengan ketentuan berikut: 要约 没有 确定 承诺 期限 的, 承诺 应当 依照 下列 规定 到达 :
(1) jika penawaran dibuat dalam komunikasi waktu nyata, penerimaan harus segera dilakukan; atau (一) 要约 以 对话 方式 作出 的 , 应当 即时 作出 承诺 ;
(2) jika penawaran tidak dibuat dalam komunikasi waktu nyata, pemberitahuan penerimaan harus sampai ke pihak pemberi penawaran dalam jangka waktu yang wajar. (二) 要约 以 非 对话 方式 作出 的, 承诺 应当 在 合理 期限 内 到达。
Pasal 482 Jika penawaran dibuat melalui surat atau telegram, batas waktu penerimaan dihitung dari tanggal yang tertera pada surat atau tanggal telegram diserahkan untuk pengiriman atau, jika tidak ada tanggal yang tertera di surat, dari tanggal pengiriman yang ditunjukkan oleh cap pos surat tersebut. Jika penawaran dibuat melalui komunikasi instan seperti panggilan telepon, faksimili, atau email, batas waktu penerimaan akan dihitung sejak penawaran tersebut diterima oleh penerima penawaran. 第四 百 八十 二条 要约 以 信件 或者 电报 作出 的, 承诺 期限 自 信件 载明 的 日期 或者 电报 发 之 日 开始 计算。 信件 未 载明 日期 的, 自 投寄 该 信件 的 邮戳 日期 开始 计算。要约 以 电话 、 传真 、 电子邮件 等 快速 通讯 方式 作出 的, 承诺 期限 自 要约 到达 受 要约 人 时 开始 计算。
Pasal 483 Sebuah kontrak dibentuk pada saat penerimaan menjadi efektif, kecuali ditentukan lain oleh hukum atau disepakati oleh para pihak. 第四 百 八十 三条 承诺 生效 时 合同 成立, 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 484 Di mana penerimaan dibuat melalui pemberitahuan, waktu penerimaan menjadi efektif akan diatur oleh ketentuan Pasal 137 Kode ini. 第四 百 八十 四条 以 通知 方式 作出 的 承诺 , 生效 的 时间 适用 本法 第一 百 三 十七 条 的 规定。
Jika pemberitahuan penerimaan tidak diperlukan, penerimaan menjadi efektif ketika tindakan penerimaan dilakukan sesuai dengan arah transaksi para pihak atau seperti yang ditunjukkan oleh penawaran. 承诺 不需要 通知 的, 根据 交易 习惯 或者 要约 的 要求 作出 承诺 的 行为 时 生效。
Pasal 485 Suatu penerimaan dapat ditarik. Ketentuan Pasal 141 Kode ini berlaku untuk penarikan penerimaan. 第四 百 八十 五条 承诺 可以 撤回。 承诺 的 撤回 适用 本法 第一 百 四十 一条 的 规定。
Pasal 486 Jika penerima penawaran membuat penerimaan di luar batas waktu penerimaan, atau di mana penerimaan dilakukan dalam batas waktu penerimaan tetapi tidak dapat mencapai pihak pemberi penawaran pada waktunya dalam keadaan normal, penerimaan tersebut merupakan suatu penawaran baru kecuali pihak pemberi penawaran tepat waktu memberi tahu penerima penawaran bahwa penerimaan itu efektif. 第四 百 八十 六条 受 要约 人 超过 承诺 期限 发出 承诺, 或者 在 承诺 期限 内 发出 承诺, 按照 通常 情形 不能 及时 到达 要约 人 的, 为 新 要约 ; 但是, 要约 人 及时 通知 受 要约 人 该 承诺 有效的 除外。
Pasal 487 Jika penerima penawaran membuat pemberitahuan penerimaan dalam batas waktu penerimaan, jika pemberitahuan tersebut akan sampai kepada pihak pemberi penawaran pada waktunya dalam keadaan normal tetapi mencapai pihak pemberi penawaran di luar batas waktu karena alasan lain, penerimaan tersebut akan efektif kecuali pihak pemberi penawaran tepat waktu memberi tahu penerima penawaran bahwa penerimaan tidak diterima karena melebihi batas waktu penerimaan. 第四 百八 十七 条 受 要约 人 在 承诺 期限 内 发出 承诺, 按照 通常 情形 能够 及时 到达 要约 人, 但是 因 其他 原因 致使 承诺 到达 要约 人 时 超过 承诺 期限 的, 除 要约 人 及时 通知 受 要约 人 因承诺 超过 期限 不 接受 该 承诺 外, 该 承诺 有效。
Pasal 488 Isi penerimaan harus konsisten dengan isi penawaran. Jika penerima penawaran mengajukan dalam penerimaan perubahan materi apa pun pada konten penawaran, itu akan menjadi penawaran baru. Perubahan mengenai objek kontrak, kuantitas, kualitas, harga atau remunerasi, periode waktu pelaksanaan, tempat dan cara pelaksanaan, kewajiban gagal bayar, metode penyelesaian perselisihan, atau sejenisnya merupakan perubahan material terhadap konten suatu menawarkan. 第四 百八 十八 条 承诺 的 内容 应当 与 要约 的 内容 一致。 受 要约 人 对 要约 的 内容 作出 实质性 变更 的, 为 新 要约。 有关 合同 标etta 、 数量 、 质量 、 、 款 或者 报酬 、 履行 期限 、 履行地点 和 方式 、 违约 责任 和 解决 争议 方法 等 的 变更, 是 对 要约 内容 的 实质性 变更。
Pasal 489 Dimana penerimaan membuat perubahan non-material terhadap penawaran, penerimaan akan efektif dan isi kontrak harus diubah oleh penerimaan, kecuali pihak pemberi penawaran keberatan pada waktunya, atau penawaran menunjukkan bahwa penerimaan mungkin tidak membuat perubahan apa pun pada konten penawaran. 第四 百八 十九 条 承诺 对 要约 的 内容 作出 非 实质性 变更 的, 除 要约 人 及时 表示 反对 或者 要约 表明 承诺 不得 对 要约 的 内容 作出 任何 变更 外, 该 承诺 有效, 合同 的 内容 以 承诺 的 内容为准。
Pasal 490 Jika para pihak membuat kontrak dalam bentuk perjanjian tertulis, kontrak tersebut dibuat pada saat semua pihak menandatangani, mencap, atau membubuhkan sidik jarinya pada nota. Sebelum menandatangani, membubuhkan, atau membubuhkan sidik jarinya di atasnya, jika salah satu pihak telah melaksanakan kewajiban pokok dan pihak lainnya telah menerima pelaksanaannya, kontrak dibuat pada saat penerimaan tersebut. 第四 百 九十 条 当事人 采用 合同 书 形式 订立 合同 的 , 自 当事人 均 签名 、 盖章 或者 按 指印 时 合同 成立。 在 签名 、 盖章 或者 按 指印 之前, 当事人 一方 已经 履行 主要 义务, 对方 接受 时,该 合同 成立。
Dimana kontrak harus dibuat secara tertulis sesuai dengan hukum atau peraturan administrasi atau disepakati oleh para pihak dan para pihak gagal membuat kontrak secara tertulis, jika salah satu pihak telah melaksanakan kewajiban pokok dan pihak lainnya telah menerimanya. kinerja, kontrak dibentuk pada saat penerimaan tersebut. 法律 、 行政 法规 规定 或者 当事人 约定 合同 应当 采用 书面 形式 订立, 当事人 未 采用 书面 形式 但是 一方 已经 履行 义务, 对方 接受 时, 该 合同 成立。
Pasal 491 Dalam hal para pihak membuat kontrak dalam bentuk surat, pesan data, atau sejenisnya, dan surat konfirmasi harus ditandatangani, kontrak dibuat pada saat surat konfirmasi ditandatangani. 第四 百 九十 一条 当事人 采用 信件 、 数据 电文 等 形式 订立 合同 要求 签订 确认 书 的, 签订 确认 书 时 合同 成立。
Jika informasi tentang barang atau jasa yang dipublikasikan oleh suatu pihak melalui jaringan informasi, seperti internet, sesuai dengan ketentuan suatu penawaran, kecuali jika disepakati lain oleh para pihak, kontrak dibuat pada saat pihak lain memilih produk atau layanan tersebut. dan berhasil mengirimkan pesanan. 当事人 一方 通过 互联网 等 信息 网络 发布 的 商品 服 服务 信息 符合 要约 条件 的 , 对方 选择 该 商品 或者 服务 并 提交 订单 成功 时 合同 成立 , 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 492 Tempat di mana penerimaan menjadi efektif adalah tempat di mana kontrak dibentuk. 第四 百 九十 二条 承诺 生效 的 地点 为 合同 成立 的 地点。
Jika kontrak dibuat dalam bentuk pesan data, kecuali jika disetujui oleh para pihak, tempat utama bisnis penerima adalah tempat kontrak tersebut dibuat; dalam hal tidak adanya tempat usaha utama, domisili penerima adalah tempat kontrak dibuat. 采用 数据 电文 形式 订立 合同 的, 收件人 的 主 营业 地 为 合同 成立 的 地点 ; 没有 主 营业 地 的, 其 住所 地 为 合同 成立 的 地点。 当事人 另有 约定 的, 按照 其 约定。
Pasal 493 Jika para pihak membuat kontrak dalam bentuk nota kontrak, kecuali jika disetujui sebaliknya oleh mereka, tempat di mana kontrak akhirnya ditandatangani, dilanggar, atau diambil sidik jarinya adalah tempat di mana kontrak itu dibuat. 第四 百 九十 三条 当事人 采用 合同 书 形式 订立 合同 的, 最后 签名 、 盖章 或者 按 指印 的 地点 为 合同 成立 的 地点, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 494 Jika Negara mengeluarkan pesanan pembelian atau tugas wajib sesuai dengan kebutuhan seperti bantuan darurat dan bencana, pencegahan dan pengendalian pandemi, atau sejenisnya, orang-orang dari hukum perdata yang bersangkutan harus membuat kontrak sesuai dengan hak dan kewajiban yang diberikan oleh hukum dan peraturan administrasi yang relevan. 百 九十 四条 国家 根据 抢险 救灾 、 疫情 防控 或者 其他 需要 下达 国家 订货 任务 、 指令性 任务 的, 有关 民事 主体 之间 应当 依照 有关 、 、 行政 法规 规定 的 权利 和 义
Pihak yang berkewajiban untuk melakukan penawaran sesuai dengan ketentuan peraturan perundang-undangan dan peraturan administrasi wajib melakukan penawaran yang wajar pada waktu yang tepat. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 发出 要约 义务 的 当事人, 应当 及时 发出 合理 的 要约。
Pihak yang memiliki kewajiban untuk melakukan penerimaan sesuai dengan ketentuan hukum dan peraturan administrasi tidak boleh menolak permintaan yang wajar dari pihak lainnya untuk membuat kontrak. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 作出 作出 义务 的 当事人, 不得 拒绝 对方 合理 的 订立 合同 要求。
Pasal 495 Surat langganan, surat pesanan, dan surat reservasi, dan sejenisnya, di mana para pihak setuju untuk menandatangani kontrak dalam jangka waktu tertentu di masa depan, merupakan kontrak awal. 第四 百 九十 五条 当事人 约定 在 将来 一定 期限 内 订立 合同 的 认购 书 、 订购 书 、 预订 书 等, 构成 预约 合同。
Jika salah satu pihak gagal melaksanakan kewajiban untuk menyelesaikan kontrak yang disepakati dalam kontrak pendahuluan, pihak lainnya dapat meminta pihak tersebut untuk menanggung tanggung jawab atas pelanggaran kontrak pendahuluan. 当事人 一方 不 履行 预约 合同 约定 的 订立 合同 义务 的, 对方 可以 请求 其 预约 合同 的 违约 责任。
Pasal 496 Klausul standar mengacu pada klausul yang dirumuskan sebelumnya oleh salah satu pihak untuk tujuan penggunaan berulang yang belum dinegosiasikan dengan pihak lain saat menyelesaikan kontrak. 第四 百 九十 六条 格式 条款 是 当事人 为了 重复 使用 而 预先 拟定, 并 在 订立 合同 时 未 与 对方 协商 的 条款。
Setelah menyelesaikan kontrak, di mana klausul standar digunakan, pihak yang menyediakan klausul standar harus menentukan hak dan kewajiban para pihak sesuai dengan prinsip keadilan, dan harus, dengan cara yang wajar, meminta perhatian pihak lain untuk klausul tersebut. mengenai kepentingan dan masalah utama pihak lain, seperti klausul yang mengecualikan atau mengurangi tanggung jawab pihak yang memberikan klausul standar, dan memberikan penjelasan tentang klausul tersebut atas permintaan pihak lain. Jika pihak yang memberikan klausul standar gagal untuk melaksanakan kewajiban tersebut di atas untuk meminta perhatian atau memberikan penjelasan, sehingga mengakibatkan pihak lain tidak memperhatikan atau memahami klausul mengenai kepentingan dan kepentingan utamanya, pihak lain dapat mengklaim klausul tersebut. tidak menjadi bagian dari kontrak. 采用 格式 条款 订立 合同 的 , 提供 格式 条款 的 一方 应当 遵循 原则 确定 当事人 之间 的 权利 义 务, 并 采取 合理 的 方式 提示 对方 注意 免除 或者 减轻 其 等 与 对方 有 重大 利害 关系 的 条款, 按照 对对的 要求, 对该 条款 予以 说明。 提供 格式 条款 的 一方 未 履行 提示 或者 义 义务, 致使 对方 没有 注意 或者 理解 与其 有 重大 利害 关系 的 条款 的, 对方 可以 该 条款 不 成为 合同 的 内容。
Pasal 497 Sebuah klausul standar batal dalam salah satu keadaan berikut: 第四 百 九 十七 条 有 下列 情形 之一 的 , 该 格式 条款 无效 :
(1) adanya keadaan di mana klausul batal sebagaimana diatur dalam Bagian 3 Bab VI Buku Pertama dan Pasal 506 Kode ini; (一) 具有 本法 第一 编 第六 章 第三节 和 本法 第 五百零 六条 规定 的 无效 情形 ;
(2) pihak yang memberikan klausul standar secara tidak wajar membebaskan atau meringankan dirinya dari tanggung jawab, membebankan tanggung jawab yang lebih berat kepada pihak lain, atau membatasi hak-hak utama pihak lain; atau (二) 提供 格式 条款 一方 不合理 地 免除 或者 减轻 其 责任 、 加重 对方 责任 、 限制 对方 主要 权利 ;
(3) Pihak yang memberikan klausul standar mencabut hak utamanya kepada pihak lain. (三) 提供 格式 条款 一方 排除 对方 主要 权利。
Pasal 498 Jika timbul perselisihan tentang pemahaman klausul standar, klausul tersebut harus ditafsirkan sesuai dengan pemahaman umumnya. 第四 百 九 十八 条 对 格式 条款 的 理解 发生 争议 的, 应当 按照 通常 理解 予以 解释。
Jika terdapat dua atau lebih interpretasi dari klausul standar, klausul tersebut harus ditafsirkan dengan cara yang tidak menguntungkan bagi pihak yang memberikan klausul standar. Jika klausul standar tidak konsisten dengan klausul non-standar, klausul non-standar yang berlaku. 对 格式 条款 有 两种 以上 解释 的, 应当 作出 不 利于 提供 格式 条款 一方 的 解释。 格式 条款 和 非 格式 条款 不一致 的, 应当 采用 非 格式 条款。
Pasal 499 Jika pemberi hadiah melalui pengumuman publik berjanji untuk membayar hadiah kepada siapa pun yang telah menyelesaikan tindakan tertentu, orang yang telah menyelesaikan tindakan dapat meminta pemberi hadiah untuk membayar. 第四 百 九 十九 条 悬赏 人 以 公开 方式 声明 对 完成 特定 行为 的 人 支付 的, 完成 该 行为 的 人 可以 请求 其 支付。
Pasal 500 Selama proses penyelesaian kontrak, pihak yang berada dalam salah satu keadaan berikut dan menyebabkan kerugian bagi pihak lain harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi: 第 五百 条 当事人 在 订立 合同 过程 中 有 下列 情形 之一, 造成 对方 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任 :
(1) dengan kedok menandatangani kontrak, melakukan konsultasi dengan niat jahat; (一) 假借 订立 合同, 恶意 进行 磋商 ;
(2) dengan sengaja menyembunyikan fakta material atau memberikan informasi palsu tentang kesimpulan kontrak; atau (二) 故意 隐瞒 与 订立 合同 有关 的 重要 事实 提供 虚假 情况 ;
(3) melakukan perbuatan lain yang bertentangan dengan asas itikad baik. (三) 有 其他 违背 诚信 原则 的 行为。
Pasal 501 Para pihak tidak boleh mengungkapkan atau secara tidak benar menggunakan rahasia dagang atau informasi rahasia lainnya yang diperoleh selama penandatanganan kontrak, terlepas dari apakah kontrak tersebut dibentuk atau tidak. Pihak yang mengungkapkan atau secara tidak benar menggunakan rahasia dagang atau informasi tersebut dan dengan demikian menyebabkan kerugian bagi pihak lain akan menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 第 五百零 一条 当事人 在 订立 合同 过程 中 知悉 的 商业 秘密 或者 其他 应当 保密 的 信息, 无论 合同 是否 成立, 不得 泄露 或者 不正当 地 使用 ; 泄露 、 不正当 地 使用 该 商业 秘密 或者 信息, 造成 对方 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Bab III Pengaruh Kontrak 第三 章 合同 的 效力
Pasal 502 Sebuah kontrak yang dibentuk sesuai dengan hukum menjadi efektif pada saat pembentukannya, kecuali ditentukan lain oleh hukum atau disepakati oleh para pihak. 第 五百零 二条 依法 成立 的 合同, 自 成立 时 生效, 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Jika ada undang-undang atau peraturan administrasi yang mengatur bahwa kontrak harus tunduk pada persetujuan dan prosedur lain, ketentuan tersebut harus diikuti. Jika kegagalan untuk menyelesaikan persetujuan atau prosedur lain akan mempengaruhi keabsahan kontrak, validitas klausul yang berkenaan dengan pelaksanaan kewajiban pengajuan persetujuan, dan sejenisnya, dan klausul relevan lainnya dalam kontrak tidak akan terpengaruh. . Jika pihak yang berkewajiban untuk melengkapi permohonan persetujuan atau prosedur lain gagal untuk melakukannya, pihak lainnya dapat meminta pihak sebelumnya untuk menanggung tanggung jawab atas pelanggaran kewajiban tersebut. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定, 合同 应当 办理 批准 等 手续 的, 依照 其 规定。 未 办理 批准 等 手续 影响 合同 生效 的 , 不 影响 合同 中 履行 报批 等 义务 条款 以及 相关 条款 的 效力。 应当 办理 申请 批准 等的 当事人 未 履行 义务 的, 对方 可以 其 承担 违反 该 义务 的 责任。
Jika ada undang-undang atau peraturan administratif yang menetapkan bahwa modifikasi, penugasan, atau pembatalan kontrak harus mendapat persetujuan atau prosedur lain, ketentuan tersebut harus diikuti. 依照 法律 、 行政 法规 的 规定, 合同 的 变更 、 转让 、 解除 等 情形 应当 办理 批准 等 手续 的, 适用 前款 规定。
Pasal 503 Jika seseorang tanpa otoritas membuat kontrak atas nama prinsipal, dan jika prinsipal sudah mulai melaksanakan kewajiban kontrak atau menerima kinerja pihak lain, kontrak tersebut dianggap telah diratifikasi. 第 五百零 三条 无权 代理人 以 被 代理人 的 名义 订立 合同, 被 代理人 已经 开始 履行 合同 义务 或者 接受 相对 人 履行 的, 视为 对 合同 的 追认。
Pasal 504 Jika perwakilan hukum dari badan hukum atau orang yang bertanggung jawab dari organisasi tidak berbadan hukum membuat kontrak ultra vires, tindakan seperti itu berlaku dan kontrak mengikat badan hukum atau organisasi tidak berbadan hukum kecuali pihak lain mengetahui atau seharusnya memiliki diketahui bahwa perwakilan hukum atau penanggung jawabnya bertindak ultra vires. 第 五百零 四条 法人 的 法定 代表人 或者 非法 人 组织 的 负责 人 超越 权限 订立 的 合同, 除 相对 人 知道 或者 应当 知道 其 超越 权限 外, 该 代表 行为 有效, 订立 的 合同 对 法人 或者 非法 人 组织发生 效力。
Pasal 505 Jika para pihak membuat kontrak di luar ruang lingkup bisnis mereka, keabsahan kontrak akan ditentukan sesuai dengan ketentuan dalam Bagian 3 Bab VI Buku Pertama Kode ini dan Buku ini, dan kontrak tidak akan ditentukan sebagai tidak valid hanya karena hal tersebut berada di luar cakupan bisnis mereka. 第五 百零五 条 当事人 超越 经营 范围 订立 的 合同 的 效力, 应当 依照 本法 第一 编 第六 章 第三节 和 本 编 的 有关 规定 确定, 不得 仅以 超越 经营 范围 确认 合同 无效。
Pasal 506 Klausul pengecualian dalam kontrak yang membebaskan tanggung jawab atas tindakan berikut tidak berlaku: 第 五百零 六条 合同 中 的 下列 免责 条款 无效 :
(1) menyebabkan cedera fisik pada pihak lain; atau (一) 造成 对方 人身 损害 的 ;
(2) menyebabkan kerugian pada properti pihak lain secara sengaja atau karena kelalaian yang berat. (二) 因 故意 或者 重大 过失 造成 对方 财产 损失 的。
Pasal 507 Jika kontrak tidak berlaku, atau batal, dicabut, atau dihentikan, validitas klausul tentang penyelesaian sengketa tidak akan terpengaruh. 第五 百零七 条 合同 不 生效 、 无效 、 被 撤销 或者 终止 的 , 不 影响 合同 中 有关 解决 争议 方法 的 条款 的 效力。
Pasal 508 Keabsahan kontrak yang tidak tercakup oleh ketentuan dalam Buku ini akan diatur oleh ketentuan yang relevan dalam Bab VI Buku Pertama Kode ini. 第五 百零八 条 本 编 对 合同 的 效力 没有 规定 的, 适用 本法 第一 编 第六 章 的 有关 规定。
Bab IV Pelaksanaan Kontrak 第四 章 合同 的 履行
Pasal 509 Para pihak harus sepenuhnya melaksanakan kewajiban masing-masing sebagaimana yang dikontrakkan. 百零九 条 当事人 应当 按照 约定 全面 履行 自己 的 义务。
Para pihak harus mematuhi prinsip itikad baik, dan melakukan kewajiban seperti mengirimkan pemberitahuan, memberikan bantuan, dan menjaga kerahasiaan sesuai dengan sifat dan tujuan kontrak dan jalannya transaksi. 当事人 应当 遵循 诚信 原则, 根据 合同 的 性质 、 目目
Para pihak harus menghindari pemborosan sumber daya, mencemari lingkungan, atau merusak ekologi selama pelaksanaan kontrak. 当事人 在 履行 合同 过程 中 , 应当 避免 浪费 资源 、 污染 环境 和 破坏 生态。
Pasal 510 Jika para pihak belum menyetujui konten seperti kualitas, harga atau imbalan, atau tempat pertunjukan, dan sejenisnya, atau perjanjian tidak jelas, setelah kontrak berlaku, para pihak dapat membuat perjanjian tambahan; jika para pihak gagal mencapai kesepakatan tambahan, konten tersebut harus ditentukan sesuai dengan klausul yang relevan dari kontrak atau jalannya transaksi. 第五 百一 十条 合同 生效 后, 当事人 就 质量 、 款 款 报酬 、 履行 地点 等 内容 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 可以 协议 补充 ; 不能 达成 补充 协议 的, 按照 合同 相关 条款 或者 交易 习惯 确定。
Pasal 511 Dalam hal kesepakatan antara para pihak mengenai isi kontrak mereka tidak jelas dan isi tersebut tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal sebelumnya, ketentuan berikut akan diterapkan: 第五 百一 十 一条 当事人 就 有关 合同 内容 约定 不 明确, 依据 前 条 规定 仍 不能 确定 的, 适用 下列 规定 :
(1) Dalam hal persyaratan mutu tidak ditetapkan secara jelas, kontrak harus dilakukan sesuai dengan standar nasional wajib, atau standar nasional rekomendasi jika tidak ada standar nasional wajib, atau standar industri jika tidak ada standar nasional yang direkomendasikan. Jika tidak ada standar nasional atau industri, kontrak harus dilaksanakan sesuai dengan standar umum atau standar khusus yang sesuai dengan tujuan kontrak. (一) 质量 要求 不 明确 的, 按照 强制性 国家 标准 履行 ; 没有 强制性 国家 标准 的, 按照 推荐 性 国家 标准 履行 ; 没有 推荐 性 国家 标准 的, 按照 行业 标准 履行 ; 没有 国家 标准 、 行业 标准 的,按照 通常 标准 或者 符合 合同 目 目
(2) Dalam hal harga atau imbalan tidak ditetapkan secara jelas, kontrak dilaksanakan sesuai dengan harga pasar sebagai ganti pelaksanaan pada saat kontrak ditandatangani. Jika harga yang ditentukan pemerintah atau harga yang dipandu pemerintah akan diterapkan sebagaimana disyaratkan oleh hukum, kontrak harus dilakukan pada harga tersebut. (二) 款 款 的 的 地 的 格 格 定
(3) di mana tempat pertunjukan tidak ditentukan secara jelas, kontrak harus dilakukan di tempat pihak yang menerima uang di mana pembayaran uang terlibat, atau, di mana real estat akan dikirim, di tempat di mana real estat. terletak. Untuk hal-hal lain, kontrak harus dilakukan di tempat pihak yang melaksanakan kewajiban berada. (三) 履行 地点 不 明确, 给付 货币 的 , 在 接受 货币 一方 所在地 履行 ; 交付 不动产 的, 在 不动产 所在地 履行 ; 其他 标ط , 在 履行 义务 一方 所在地 履行。
(4) Dalam hal jangka waktu pelaksanaan tidak ditentukan secara jelas, debitur dapat melaksanakan kewajibannya sewaktu-waktu, dan kreditor dapat meminta debitur untuk melaksanakannya setiap saat, dengan ketentuan ia memberikan waktu yang diperlukan kepada debitur untuk persiapan; (四) 履行 期限 不 明确 的, 债务人 可以 随时 履行, 债权人 也 可以 随时 请求 履行, 但是 应当 给 对方 必要 的 准备 时间。
(5) jika cara pelaksanaan tidak ditentukan secara jelas, kontrak harus dilaksanakan dengan cara yang kondusif untuk mewujudkan tujuan kontrak; dan (五) 履行 方式 不 明确 的, 按照 有 利于 实现 合同 目
(6) Dalam hal alokasi biaya kinerja tidak ditetapkan secara jelas, maka biaya tersebut menjadi tanggungan pihak yang melaksanakan kewajiban; dimana biaya untuk kinerja meningkat karena alasan kreditur, kreditor akan menanggung bagian biaya yang meningkat. (六) 履行 费用 的 负担 不 明确 的, 由 履行 义务 一方 负担 ; 因 债权人 原因 增加 的 履行 费用, 由 债权人 负担。
Pasal 512 Jika objek kontrak elektronik yang disepakati melalui internet atau jaringan informasi lainnya adalah pengiriman barang dan barang akan dikirim melalui layanan pengiriman ekspres, waktu pengiriman adalah waktu penerimaan barang oleh penerima. Dalam hal objek kontrak elektronik tersebut adalah penyediaan layanan, waktu penyediaan layanan adalah waktu yang tercantum dalam sertifikat elektronik atau sertifikat fisik yang dibuat secara otomatis. Jika tidak ada waktu yang disebutkan dalam sertifikat tersebut atau waktu yang disebutkan di dalamnya tidak konsisten dengan waktu sebenarnya untuk penyediaan layanan, waktu sebenarnya untuk penyediaan layanan yang akan berlaku. 第五 百一 十二 条 通过 互联网 等 信息 网络 订立 的 电子 合同 的 标ط 商品 并 快递 快递 式 方式 交付 的 , 收货人 的 签收 间 为 交付 时 电子 合同 的 标标 提供 服务 的, 生成 的实物 凭证 中 载明 的 时间 为 服 服务 时间 ; 前述 凭证 没有 载明 时间 或者 载明, 间 与 实际 服 服务, 时间 不一 , 的, 以 实际 提供 服务 的 时间 为准。
Jika materi pokok kontrak elektronik tersebut dikirimkan melalui transmisi online, waktu pengiriman adalah waktu ketika materi pokok kontrak memasuki sistem khusus yang ditentukan oleh pihak lain dan dapat dicari serta diidentifikasi. 合同 的 标标
Jika para pihak dalam kontrak elektronik tersebut menyetujui sebaliknya tentang mode dan waktu pengiriman barang atau penyediaan layanan, perjanjian tersebut harus dipatuhi. 电子 合同 当事人 对 交付 商品 或者 提供 服务 的 方式 、 时间 另有 约定 的 , 按照 其 约定。
Pasal 513 Jika harga yang ditetapkan pemerintah atau dipandu pemerintah diadopsi dalam suatu kontrak, jika harga tersebut disesuaikan dalam jangka waktu penyerahan yang ditetapkan dalam kontrak, harga kontrak adalah harga yang disesuaikan pada saat penyerahan. Apabila terjadi keterlambatan penyerahan materi pokok, harga kontrak akan menjadi harga asli jika harga naik pada saat penyerahan, atau harga yang disesuaikan jika harga turun pada saat penyerahan. Apabila terjadi keterlambatan penyerahan materi pokok atau terjadi keterlambatan pembayaran, harga kontrak adalah harga yang disesuaikan jika harga naik, atau harga asli jika harga turun. 第五 百 定 指导; 格, 按照 新 新 格 逾期 提取 标 的 格 时 格 格 格 格 格 执行
Pasal 514 Jika kewajiban adalah pembayaran uang, kecuali ditentukan lain oleh hukum atau disetujui oleh para pihak, kreditur dapat meminta debitur untuk melakukan kewajiban dengan mata uang yang sah dari tempat pelaksanaan sebenarnya. 第五 百一 十四 条 以 支付 金钱 为 内容 的 债, 除 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 外, 债权人 可以 请求 债务人 以 实际 履行 地 的 法定 货币 履行。
Pasal 515 Jika suatu kontrak memiliki beberapa objek dan debitur diwajibkan untuk melakukan hanya salah satunya, debitur memiliki hak pilihan untuk memilih objek yang akan dilaksanakan, kecuali ditentukan lain oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak, atau ditentukan lain oleh kursus berurusan. 第五 百一 十五 条 标标
Apabila pihak dengan hak pilihan gagal membuat pilihan dalam jangka waktu yang disepakati atau setelah berakhirnya jangka waktu pelaksanaan, dan masih gagal membuat pilihan dalam jangka waktu yang wajar setelah dituntut, hak pilihan akan dialihkan ke pihak lain. 享有 选择 权 的 当事人 在 约定 期限 内 或者 履行 期限 届满 未 作 选择, 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 选择 的, 选择 权 转移 至 对方。
Pasal 516 Suatu pihak harus segera memberi tahu pihak lainnya saat melaksanakan hak untuk memilih, dan objek kontrak yang akan dilaksanakan harus dipastikan pada saat pemberitahuan tersebut sampai ke pihak lain. Objek yang dipastikan tidak akan diubah, kecuali jika disetujui oleh pihak lain. 第五 百一 十六 条 当事人 行使 选择 权 应当 及时 通知 对方, 通知 到达 对方 时, 标标 的 的
Jika salah satu objek yang tersedia untuk dipilih menjadi tidak mungkin untuk dilaksanakan, pihak dengan hak pilihan tidak boleh memilih objek tersebut untuk dilakukan, kecuali ketidakmungkinan untuk melakukannya disebabkan oleh pihak lain. 可选择 的 标标 的 的 的 的 的 的 的 的 的 的
Pasal 517 Dalam hal terdapat dua atau lebih kreditor, jika objeknya habis dan masing-masing kreditor berhak atas klaim sebanding dengan bagiannya sendiri, maka klaim tersebut adalah klaim berdasarkan saham; dalam hal terdapat dua atau lebih debitur, jika objeknya habis dan masing-masing debitur memikul kewajiban yang sebanding dengan bagiannya sendiri, maka kewajiban tersebut merupakan kewajiban menurut saham. 第五 百一 十七 条 债权人 为 二人 以上, 标标 , 按照 份额 各自 享有 债权 的 , 为 按 份 债权 ; 债务人 为 二人 以上, 标标 , 按照 份额 各自 负担 债务 的 , 为 按 份 债务。
Apabila sulit untuk menentukan bagian di antara para kreditor yang memiliki klaim berdasarkan saham atau debitur yang memiliki kewajiban menurut saham, masing-masing dianggap memiliki atau mengambil bagian yang sama. 按 份 债权人 或者 按 份 债务人 的 份额 难以 的, 视为 份额 相同。
Pasal 518 Dalam hal terdapat dua atau lebih kreditor, dan salah satu atau semua kreditor dapat meminta debitur untuk melaksanakan kewajiban, klaim mereka merupakan klaim bersama dan beberapa; dalam hal terdapat dua atau lebih debitur, dan kreditor dapat meminta salah satu atau seluruh debitur untuk melaksanakan kewajibannya secara penuh, maka kewajiban tersebut merupakan kewajiban bersama dan beberapa. 第五 百一 十八 条 债权人 为 二人 以上 , 部分 或者 全部 债权人 均 可以 请求 债务人 履行 债务 的, 为 连带 债权 ; 债务人 为 二人 以上, 债权人 可以 请求 部分 或者 全部 债务人 履行 全部 债务, 的 为 连带 债务。
Klaim bersama dan beberapa atau kewajiban bersama dan beberapa harus disediakan oleh hukum atau disepakati oleh para pihak. 连带 债权 或者 连带 债务, 由 法律 规定 或者 当事人 约定。
Pasal 519 Dalam hal sulit untuk menentukan bagian kewajiban antara debitur yang menanggung kewajiban bersama dan beberapa, setiap debitur dianggap memiliki bagian yang sama. 第五 百一 十九 条 连带 债务人 之间 的 份额 确定 的, 视为 份额 相同。
Debitur yang menanggung beban bersama dan beberapa kewajiban yang menanggung kewajiban melebihi bagiannya sendiri berhak memberikan kontribusi kepada debitur lain dengan menanggung kewajiban bersama dan beberapa kewajiban sepanjang saham tidak dilakukan oleh debitur lain, dan oleh karena itu berhak atas hak kreditur sepanjang tidak dirugikan kepentingan kreditor lainnya. Pembelaan debitur lain yang menanggung tanggung jawab bersama dan beberapa terhadap kreditur dapat dibebankan kepada debitur tersebut. 实际 承担 债务 超过 自己 份额 的 连带 债务人, 有权 就 超出 部分 在 其他 连带 债务人 未 履行 的 份额 范围 内向 其 追偿, 并 相应 地 享有 债权人 的 权利, 但是 不得 损害 债权人 的 利益. 其他 连带 债务人 对 债权人 的 抗辩, 可以 向该 债务人 主张。
Jika seorang debitur yang menanggung beban bersama dan beberapa kewajiban yang diklaim hak kontribusinya tidak dapat melaksanakan bagian yang menjadi tanggung jawabnya, debitur lain yang menanggung kewajiban bersama dan beberapa akan bertanggung jawab atas bagian yang relevan dari kewajiban dengan prorata. dasar. 债 例 例 例 例 例, 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例 例
Pasal 520 Dalam hal salah satu debitur yang menanggung tanggung jawab bersama dan beberapa telah melaksanakan kewajibannya, mengimbangi kewajibannya, atau menempatkan pokok kewajiban dalam escrow, kewajiban debitur lain yang terutang kepada kreditur dihapuskan sesuai dengan tingkat yang bersangkutan, dan debitur tersebut berhak memberikan kontribusi kepada debitur lainnya sesuai dengan ketentuan Pasal sebelumnya. 十条 部分 连带 提存, 其他 债,
Dalam hal kewajiban salah satu debitur yang menanggung beban bersama dan beberapa kewajiban dibebaskan oleh kreditur, maka kewajiban debitur lainnya untuk menanggung kewajiban bersama dan beberapa utang kepada kreditor dihapuskan sepanjang bagian yang diambil oleh debitur tersebut. 部分 连带 债务人 的 债务 被 债权人 免除 的, 在 该 连带 债务人 应当 承担 的 份额 范围 内, 其他 债务人 对 债权人 的 债务 消灭.
Dalam hal kewajiban salah satu debitur dengan asumsi kewajiban bersama dan beberapa kewajiban telah digabungkan dengan tagihan kreditur untuk dipegang oleh orang yang sama, setelah dikurangi bagian kewajiban tersebut, maka tagihan kreditur terhadap debitur lainnya dengan asumsi bersama dan beberapa kewajiban tetap berlanjut. ada. 部分 连带 债务人 的 债务 与 债权人 的 债权 同 归于 一 人 的, 在 扣除 该 债务人 应当 承担 的 份额 后, 债权人 对 其他 债务人 的 债权 继续 存在.
Dalam hal kreditur terlambat menerima kinerja salah satu debitur yang menanggung beban bersama dan beberapa kewajiban, penundaan tersebut berdampak pada debitur lain yang menanggung beban bersama dan beberapa kewajiban. 部分 连带 债务 的 给付 迟延 的 , 对 其他 连带 债务人 发生 效力。
Pasal 521 Dalam hal sulit untuk menentukan bagian antara kreditur dengan klaim bersama dan beberapa, setiap kreditor dianggap memiliki bagian yang sama. 第 五百 二十 一条 连带 债权人 间 的 份额 难以 的 , 视为 份额 相同。
Seorang kreditur yang telah menerima pelaksanaan kewajiban yang melebihi bagiannya sendiri akan mengganti kreditor lainnya dengan bersama dan beberapa klaim dengannya secara pro rata. 实际 受领 债权 的 连带 债权人, 应当 按 比例 向 其他 连带 债权人 返 EXNUMXEXNUMXEXNUMX。
Ketentuan yang relevan tentang kewajiban bersama dan beberapa dalam Bab ini dapat diterapkan pada beberapa gugatan bersama dan mutatis mutandis. 连带 债权 参照 适用 本章 连带 债务 的 有关 规定。
Pasal 522 Jika para pihak setuju bahwa debitur akan melaksanakan kewajiban kepada pihak ketiga, jika debitur gagal melaksanakan kewajiban kepada orang ketiga atau kinerja tidak sesuai dengan perjanjian, debitur akan menanggung kewajiban default kepada kreditur. 二十 二条 当事人 约定 由 务人 向 第三 履行 债务, 债务人 未 向 第三 人 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 的, 应当 向 债权人 承担 违约。
Jika diatur oleh undang-undang atau disepakati oleh para pihak bahwa pihak ketiga dapat secara langsung meminta debitur untuk melaksanakan kewajiban kepadanya, dan orang ketiga tidak secara eksplisit menolaknya dalam jangka waktu yang wajar, jika debitur gagal melaksanakan kewajiban kepada orang ketiga atau kinerja tidak sesuai dengan perjanjian, orang ketiga dapat meminta debitur untuk menanggung kewajiban default. Pembelaan yang dimiliki debitur terhadap kreditur dapat diajukan terhadap orang ketiga. 规定 或者 当事人 约定 第三 人 可以 直接 请求 债务人 向其 履行 债务, 第三 人 未 在 合理 期限 内 明确, 债务人 未 向 第三 人 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 的, 第三 人 可以 债 债务人承担 违约 责任 ; 债务人 对 债权人 的 抗辩, 可以 向 第三 人 主张。
Pasal 523 Apabila para pihak sepakat bahwa kewajiban dilakukan oleh pihak ketiga kepada kreditur, jika pihak ketiga gagal melaksanakan kewajiban atau kinerja tidak sesuai dengan kesepakatan, debitur akan menanggung kewajiban wanprestasi kepada kreditur. 五百 二十 三条 当事人 约定 由 第三 人 向 债权人 债 债务, 第三 人 不 债 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定 的, 债务应当 应当 向 债权人 承担 违约 责任。
Pasal 524 Dalam hal debitur gagal untuk melaksanakan kewajiban, dan orang ketiga memiliki kepentingan yang sah dalam pelaksanaan kewajiban, orang ketiga berhak untuk melakukannya kepada kreditur atas nama debitur, kecuali kewajiban hanya dapat dilakukan. oleh debitur berdasarkan sifat kewajiban, yang disepakati para pihak, atau ditentukan oleh undang-undang. 五百 二十 四条 债务人 不 履行 债务, 第三 人 对 履行 该 债务 具有 合法 利益 的, 第三 人 有权 向 债权人 代为 履行 ; 但是, 根据 债务 性质 、 按照 当事人 约定 或者 依照 法律 规定 只能 由 债务人履行 的 除外。
Setelah kreditur menerima pelaksanaan kewajiban tersebut oleh orang ketiga, tuntutannya terhadap debitur akan dilimpahkan kepada orang ketiga, kecuali disetujui lain oleh debitur dan orang ketiga. 接受 第三 人 履行 后, 其 对 债务人 的 债权 给 第三 人, 但是 债务人 和 第三 人 另有 约定 的 除外。
Pasal 525 Jika para pihak memiliki kewajiban timbal balik satu sama lain dan ada urutan pelaksanaan kewajiban, para pihak harus melaksanakan kewajiban pada saat yang sama. Setiap pihak berhak untuk menolak permintaan kinerja pihak lainnya sebelum pihak lainnya melakukan. Setiap pihak berhak untuk menolak permintaan pihak lain untuk kinerja yang sesuai jika kinerja pihak lain tidak sesuai dengan perjanjian. 第 五百 二十 五条 当事人 互 负 务, 没有 先后 履行 的, 应当 同时 履行。 一方 在 对方 履行 之前 有权 拒绝 其 履行 请求。 一方 在 对方 履行 债务 不 符合 约定 时, 有权 拒绝 其 相应 的履行 请求。
Pasal 526 Dimana para pihak memiliki kewajiban timbal balik satu sama lain dan ada urutan pelaksanaan kewajiban, jika pihak yang wajib melaksanakan pertama gagal melaksanakan kewajiban, pihak yang wajib melaksanakan kemudian berhak untuk menolak permintaan kinerja. dibuat oleh pesta itu. Jika kinerja pihak yang diwajibkan untuk melakukan terlebih dahulu tidak sesuai dengan kesepakatan, pihak yang diwajibkan untuk melakukan kemudian berhak untuk menolak permintaan yang dibuat oleh pihak sebelumnya untuk melaksanakan kewajiban yang bersangkutan. 第 五百 二十 六条 当事人 互 负 债务, 有 先后 履行 顺序, 应当 先 履行 债务 一 履行 的, 后 履行 一方 有权 拒绝 其 履行。 先 履行 一方 履行 债务 不 符合 约定 的 , 后 一 一方 有权 拒绝 其 相应 的 履行 请求。
Pasal 527 Pihak yang diwajibkan untuk melakukan kewajiban pertama dapat menangguhkan kinerjanya jika ada bukti pasti yang membuktikan bahwa pihak lain berada dalam salah satu situasi berikut: 第五 百二 十七 条 应当 先 履行 债务 的 当事人 , 有 确切 证据 证明 对方 有 下列 情形 之一 的 , 可以 中止 履行 :
(1) kondisi operasinya sangat memburuk; (一) 经营 状况 严重 恶化 ;
(B)
(2) mentransfer properti atau menarik modal untuk menghindari hutang; (二) 转移 财产 、 抽逃 资金 , 以 逃避 债务 ;
(3) niat baik bisnisnya telah hilang; atau (三) 丧失 商业 信誉 ;
(4) ada keadaan lain di mana ia kehilangan atau kehilangan kemampuannya untuk melaksanakan kewajiban. 四) 有 丧失 或者 可能 丧失 履行 债务 能力 的 其他 情形。
Pihak yang menangguhkan kinerja tanpa bukti pasti tersebut akan menanggung tanggung jawab default. 当事人 没有 确切 证据 中止 履行 的, 应当 承担 违约 责任。
Pasal 528 Pihak yang menghentikan kinerja sesuai dengan ketentuan Pasal sebelumnya harus memberitahu pihak lain pada waktu yang tepat. Kinerja harus dilanjutkan jika pihak lain memberikan obligasi yang sesuai. Setelah salah satu pihak menangguhkan kinerjanya, di mana pihak lain gagal memulihkan kemampuannya untuk melaksanakan kewajiban dan gagal memberikan obligasi yang sesuai dalam jangka waktu yang wajar, hal itu akan dianggap sebagai indikasi melalui tindakannya bahwa pihak tersebut tidak akan melaksanakan kewajiban utamanya, dan pihak yang menangguhkan pertunjukan dapat membatalkan kontrak dan dapat meminta pihak lain untuk menanggung kewajiban gagal bayar. 第五 百二 十八 条 当事人 依据 前 条 规定 中止 履行 的, 应当 及时 通知 对方。 对方 提供 适当 担保 的, 应当 恢复 履行。 中止 履行 后, 对方 在 合理 期限 内 未 恢复 履行 能力 且未 提供 适当 担保 的,视为 以 自己 的 行为 表明 不 履行 主要 债务, 中止 履行 的 一方 可以 解除合同 并 可以 请求 对方 承担 违约 责任。
Pasal 529 Dalam hal kinerja debitur dari suatu kewajiban menjadi sulit karena alasan bahwa kreditur gagal untuk memberitahu debitur bahwa ia telah terpecah menjadi dua atau lebih entitas, bergabung dengan entitas lain, atau mengubah domisili, debitur dapat menghentikan pelaksanaan atau tempatkan materi pelajaran di escrow. 第五 百二 十九 条 债权人 分立 、 合并 或者 变更 住所 没有 通知 债务人 ー
Pasal 530 Kreditor dapat menolak pelaksanaan kewajiban awal debitur, kecuali jika kinerja awal tersebut tidak merugikan kepentingan kreditur. 五百 三十 条 债权人 可以 拒绝 务人 提前 债 ,务, 但是 提前 履行 不 损害 债权人 利益 的 除外。
Setiap biaya tambahan yang timbul kepada kreditur karena debitur melakukan kewajiban lebih awal menjadi tanggungan debitur. 务人 提前 履行 债务 给 债权人 增加 的 费用, 由 债务人 负担。
Pasal 531 Kreditur dapat menolak sebagian kinerja debitur dari kewajiban, kecuali kinerja parsial tidak merugikan kepentingan kreditur. 第 五百 三十 一条 债权人 可以 拒绝 债务人 部分 履行 债务, 但是 部分 履行 不 损害 债权人 利益 的 除外。
Setiap biaya tambahan yang timbul kepada kreditur karena kinerja sebagian debitur dari kewajiban tersebut akan ditanggung oleh debitur. 务人 部分 履行 债务 给 债权人 增加 的 费用, 由 债务人 负担。
Pasal 532 Setelah kontrak berlaku efektif, pihak mana pun tidak boleh gagal untuk melaksanakan kewajiban kontraktualnya atas dasar bahwa nama pihak atau nama entitas, perwakilan hukum, orang yang bertanggung jawab, atau orang yang menangani kontrak telah diubah. 第 五百 三十 二条 合同 生效 后, 当事人 不得 因 姓名 、 名称 的 变更 或者 法定 代表人 、 负责 人 、 承办 人 的 变动 而് 履行 合同 义务。
Pasal 533 Setelah kontrak dibentuk, di mana kondisi fundamental di mana kontrak diselesaikan secara signifikan berubah yang tidak dapat diperkirakan oleh para pihak pada saat penyelesaian kontrak dan yang bukan merupakan salah satu risiko komersial, jika kinerja berkelanjutan kontrak jelas tidak adil bagi salah satu pihak, pihak yang terkena dampak negatif dapat melakukan negosiasi ulang dengan pihak lainnya; dimana kesepakatan tersebut tidak dapat dicapai dalam jangka waktu yang wajar, para pihak dapat meminta pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase untuk memperbaiki atau membatalkan kontrak. 第 五百 三十 三条 合同 成立 后, 合同 的 基础 条件 发生 了 当事人 在 订立 合同 时 无法 预见 的 、 不 属于 商业 风险 的 重大 变化, 继续 履行 合同 对于 当事人 一方 明显 不 公平 的, 受 不利 影响 的 当事人可以 与 对方 重新 协商 ; 在 合理 期限 内 协商 不成 的, 当事人 可以 请求 人民法院 或者 仲裁 机构 变更 或者 解除合同。
Pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase akan memperbaiki atau membatalkan kontrak sesuai dengan prinsip keadilan, dengan mempertimbangkan keadaan sebenarnya dari kasus tersebut. 人民法院 或者 仲裁 机构 应当 结合 案件 的 实际 情况, 根据 公平 原则 变更 或者 解除合同。
Pasal 534 Apabila para pihak memanfaatkan kontrak untuk melakukan tindakan yang membahayakan kepentingan Negara dan kepentingan umum, otoritas pengatur pasar dan otoritas administratif terkait lainnya bertanggung jawab untuk mengawasi dan menanganinya sesuai dengan ketentuan hukum dan peraturan administrasi. . 第 五百 三十 四条 对 当事人 利用 合同 实施 危害 国家 利益 、 社会 公共 利益 行为 的, 市场 监督 管理 和 其他 有关 行政 主管 部门 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 负责 监督 处理。
Bab V Pemeliharaan Kontrak 第五 章 合同 的 保全
Pasal 535 Dalam hal hak debitur terhadap rekanan, atau hak asesori yang terkait dengannya, belum dituntut terhadap rekanan karena kelambanan debitur, dan dengan demikian penegakan tuntutan kreditur dirugikan, kreditor dapat meminta pengadilan rakyat. untuk mengizinkan dia untuk melaksanakan dengan subrogasi klaim debitur terhadap rekanan debitur atas namanya sendiri, kecuali klaim tersebut dimiliki eksklusif oleh debitur itu sendiri. 第 五百 三十 五条 因 债 的 的 债 的, 但是 该 权利 专 属于 债务人 自身 的 除外。
Ruang lingkup hak subrogasi terbatas pada tuntutan kreditur. Biaya yang diperlukan kreditur untuk menggunakan hak subrogasi menjadi tanggungan debitur. 代 位 权 的 行使 范围 以 债权人 的 到期 债权 为 限。 债权人 行使 代 位 权 的 必要 费用, 由 债务人 负担。
Pertahanan counterparty terhadap debitur dapat dituntut terhadap kreditur. 相对 人 对 债务人 的 抗辩, 可以 向 债权人 主张。
Pasal 536 Sebelum tanggal jatuh tempo klaim kreditur, jika terdapat keadaan dimana jangka waktu klaim pokok debitur atau klaim tambahan terkait akan berakhir, atau debitur gagal untuk secara tepat waktu menyatakan klaimnya dalam proses pailit. , dan dengan demikian penegakan klaim kreditur dirugikan, maka kreditor dengan subrogasi dapat meminta lawan debitur untuk melaksanakan kewajibannya kepada debitur, menyatakan klaim debitur kepada penyelenggara pailit, atau melakukan tindakan lain yang diperlukan. 第 五百 三十 六条 债权人 的 债权 前, 债务人 的 债权 或者 与 该 债权 有关 的 从 权利 存在 诉讼 时效 期间 即将 或者 未 及时 申报 破产 债权 等 情形, 影响 债权人 的 债权 实现 的, 债权人 可以 代务人 的 相对 人 请求 其 向 债务人 履行 、 向 破产 管理人 申报 或者 作出 其他 必要 的 行为。
Pasal 537 Dalam hal pengadilan rakyat menetapkan bahwa hak subrogasi telah ditetapkan, pihak lawan debitor wajib melaksanakan kewajiban kepada kreditur. Setelah kinerja tersebut diterima oleh kreditur, hak dan kewajiban yang terkait antara kreditur dan debitur, dan antara debitur dan counterparty, diakhiri. Jika klaim debitur atau klaim tambahan yang terkait dengannya terhadap rekanan tunduk pada tindakan pelestarian atau penegakan hukum, atau jika debitur menjadi pailit, hal itu harus ditangani sesuai dengan ketentuan undang-undang yang relevan. 三 十七 条 人民法院 认定 代 间 权 的 , 由 债务 的 相对 人 向 履行 义务, 债权人 接受 履行 后, 债权人 与 债务债 、 债务人 与 相对 人 之间 的 义 义该 债权 有关 的 从 权利 被 采取 保全 、 执行 措施, 或者 债务人 破产 的, 依照 相关 法律 的 规定 处理。
Pasal 538 Dimana seorang debitur secara serampangan melepaskan hak dan kepentingannya dengan melepaskan klaimnya, melepaskan keamanan untuk klaimnya, atau mentransfer propertinya tanpa pertimbangan, dan sejenisnya, atau dengan jahat memperpanjang periode pelaksanaan klaimnya yang seharusnya, dan penegakan tuntutan kreditur dengan demikian dirugikan, kreditor dapat meminta pengadilan rakyat untuk mencabut perbuatan debitur tersebut. 第 五百 三 十八 条 债务人 以 放弃 其 债权 、 放弃 债权 担保 、 无偿 转让 财产 等 方式 无偿 处分 财产 权益, 或者 恶意 延长 其 到期 债权 的 履行 期限, 影响 债权人 的 债权 实现 的, 债权人 可以 请求 人民法院撤销 务人 的 行为。
Pasal 539 Jika debitur mentransfer propertinya dengan harga yang jelas sangat rendah, mengambil properti orang lain atau memberikan jaminan untuk kewajiban orang lain dengan harga tinggi yang jelas-jelas tidak masuk akal, dan penegakan klaim kreditur dengan demikian terpengaruh secara merugikan, kreditor dapat meminta pengadilan rakyat untuk mencabut tindakan debitur jika pihak lawan debitur mengetahui atau seharusnya mengetahui keadaan tersebut. 第 五百 三 十九 条 债务人 以 明显 不合理 的 低价 转让 财产, 以 明显 不合理 的 高价 受让 他人 财产 或者 为 他人 的 债务 提供 担保, 影响 债权人 的 债权 实现, 债务人 的 相对 人 知道 或者 应当 知道情形 的 , 债权人 可以 请求 人民法院 撤销 务人 的 行为。
Pasal 540 Ruang lingkup hak pencabutan dibatasi pada tuntutan kreditur. Biaya yang diperlukan kreditur untuk menggunakan hak pencabutan menjadi tanggungan debitur. 第 五百 四十 条 撤销 权 的 行使 范围 以 债权人 的 债权 为 限。 债权人 行使 撤销 的 必要 费用, 由 债务人 负担。
Pasal 541 Hak pencabutan dilaksanakan dalam waktu satu tahun sejak tanggal kreditor mengetahui atau seharusnya mengetahui penyebab pencabutan tersebut. Hak pencabutan akan dihapuskan apabila kreditur tidak melaksanakan hak tersebut dalam waktu lima tahun sejak tanggal terjadinya perbuatan debitur. 第 五百 四十 一条 撤销 权 自 债权人 知道 或者 应当 知道 撤销 事由 之 日 起 一年 内 行使。 自 债务人 的 行为 发生 之 日 起 五年 内 没有 行使 撤销 权 的 , 该 撤销 权 消灭。
Pasal 542 Dalam hal perbuatan debitur yang merugikan penegakan tuntutan kreditor dicabut, perbuatan tersebut tidak mempunyai akibat hukum ab initio. 五百 四十 二条 债务人 影响 的 债权 实现 的 行为 被 的, 自始 没有 法律 约束力。
Bab VI Modifikasi dan Penugasan Kontrak 第六 章 合同 的 变更 和 转让
Pasal 543 Para pihak dapat mengubah kontrak atas kesepakatan melalui konsultasi. 第 五百 四十 三条 当事人 协商 一致, 可以 变更 合同。
Pasal 544 Jika isi kontrak yang disetujui untuk dimodifikasi oleh para pihak tidak jelas, diasumsikan bahwa kontrak tersebut belum dimodifikasi. 第 五百 四十 四条 当事人 对 合同 变更 的 内容 约定 不 明确 的, 推定 为 未 变更。
Pasal 545 Kreditor dapat mengalihkan klaimnya secara keseluruhan atau sebagian kepada orang ketiga, kecuali: 第 五百 四十 五条 债权人 可以 将 债权 的 全部 或者 部分 转让 给 第三 人, 但是 有 下列 情形 之一 的 除外 :
(1) klaim tidak dapat dialihkan karena sifatnya; (一) 根据 债权 性质 不得 转让 ;
(2) klaim tidak dapat dialihkan sebagaimana disepakati oleh para pihak; atau (二) 按照 当事人 约定 不得 转让 ;
(3) klaim tidak dapat dialihkan sesuai dengan hukum. (三) 依照 法律 规定 不得 转让。
Jika para pihak setuju bahwa klaim non-uang tidak dapat diberikan, perjanjian tersebut tidak akan diajukan terhadap orang ketiga yang bonafid. Jika para pihak setuju bahwa klaim berupa uang tidak dapat diberikan, perjanjian tersebut tidak akan diajukan terhadap orang ketiga. 当事人 约定 非 金钱 债权 不得 转让 的, 不得 对抗 善意 第三 人。 当事人 约定 金钱 债权 不得 转让 的, 不得 对抗 第三 人。
Pasal 546 Dalam hal kreditur mengalihkan klaimnya tetapi tidak memberitahu debiturnya, pengalihan tersebut tidak efektif terhadap debitur. 第 五百 四十 六条 债权人 转让 债权 , 未 通知 债务人 的, 该 转让 对 债务人 不 发生 效力。
Pemberitahuan pengalihan klaim tidak dapat dicabut, kecuali disetujui oleh penerima hak. 债权 转让 的 通知 不得 撤销, 但是 经 受让人 同意 的 除外。
Pasal 547 Jika kreditur mengalihkan klaimnya, penerima hak akan memperoleh hak aksesori terkait dengan klaim tersebut, kecuali hak aksesori tersebut secara eksklusif dimiliki oleh kreditor. 第 五百 四 十七 条 债权人 转让 债权 的, 受让人 取得 与 债权 有关 的 从 权利, 但是 该 从 权利 专 属于 债权人 自身 的 除外。
Kegagalan untuk mendaftarkan pengalihan hak aksesori atau kegagalan untuk mengubah kepemilikannya tidak akan mempengaruhi perolehan hak aksesori oleh penerima hak. 受让人 取得 从 权利 不 因 该 从 权利 未 办理 转移 登记 手续 或者 未 转移 占有 而 受到 影响。
Pasal 548 Setelah debitur menerima pemberitahuan pengalihan klaim, pertahanan debitur terhadap pemberi hak dapat ditegaskan terhadap penerima hak. 五百 四 十八 条 债务人 接到 债权 转让 通知 后, 债务 对 让与人 的 抗辩, 可以 向 受让人 主张。
Pasal 549 Debitur dapat mengklaim ganti rugi terhadap penerima hak dalam salah satu keadaan berikut: 第 五百 四 十九 条 有 下列 情形 之一 的 , 债务人 可以 向 受让人 主张 抵销 :
(1) ketika debitur menerima pemberitahuan pengalihan klaim, debitur memiliki tagihan terhadap pemberi hak yang jatuh tempo sebelum atau pada saat yang sama dengan tanggal jatuh tempo klaim yang dialihkan; atau (一) 债务人 接到 债权 转让 通知 时, 债务人 对 让与人 享有 债权, 且 债务人 的 债权 先 于 转让 的 债权 到期 或者 同时 到期 ;
(2) klaim debitur dan klaim yang dialihkan dihasilkan atas dasar kontrak yang sama. (二) 债务人 的 债权 与 转让 的 债权 是 基于 同一 合同 产生。
Pasal 550 Biaya kinerja meningkat karena pengalihan klaim harus ditanggung oleh pemberi tugas. 第 五百 五十 条 因 债权 转让 增加 的 履行 费用, 由 让与人 负担。
Pasal 551 Dalam hal debitur mendelegasikan kewajibannya secara keseluruhan atau sebagian kepada orang ketiga, persetujuan kreditur harus diperoleh. 第 五百 五十 一条 债务人 将 务 的 全部 或者 转移 给 第三 人 的, 应当 经 债权人 同意。
Debitur atau pihak ketiga dapat meminta kreditur memberikan persetujuannya dalam jangka waktu yang wajar. Jika kreditur tidak membuat indikasi, maka akan dianggap tidak ada persetujuan yang diberikan. 债务人 或者 第三 人 可以 催告 债权人 在 合理 期限 内 予以 同意, 债权人 未 作 的, 视为 不 同意。
Pasal 552 Jika orang ketiga setuju dengan debitur untuk ikut serta dalam kewajiban dan memberitahu krediturnya, atau orang ketiga menunjukkan kepada kreditur kesediaannya untuk bergabung dalam kewajiban tersebut, jika kreditur gagal untuk secara eksplisit melakukan penolakan dalam jangka waktu yang wajar. Pada suatu waktu, kreditor dapat meminta pihak ketiga untuk menanggung kewajiban bersama dan beberapa dengan debitur sejauh kewajiban yang bersedia dilakukan oleh pihak ketiga tersebut. 五百 五十 二条 第三 人 与 债, 第三 其 承担 内 债 拒绝 的, 债权人 可以 请求 第三 人 在 愿意 承担的 债务 范围 内 和 债务人 承担 连带 债务.
Pasal 553 Dalam hal debitur melimpahkan kewajibannya, debitur baru dapat menuntut pembelaan dari debitur awal terhadap kreditur; dimana debitur asli memiliki klaim terhadap kreditur, debitur baru tidak dapat mengklaim ganti rugi terhadap kreditur. ,,
Pasal 554 Dalam hal debitur melimpahkan kewajibannya, debitur baru akan menanggung kewajiban tambahan yang terkait dengan kewajiban pokok, kecuali kewajiban tambahan tersebut secara eksklusif dimiliki oleh debitur asli. 第 五百 五十 四条 债务人 转移 债务 的, 新 债务人 应当 承担 与 主 债务 有关 的 从 债务, 但是 该 从 债务 专 属于 原 债务人 自身 的 除外.
Pasal 555 Suatu pihak dapat mengalihkan haknya dan mendelegasikan kewajibannya berdasarkan kontrak kepada orang ketiga dengan persetujuan pihak lain. 第 五百 五十 五条 当事人 一方 经 对方 同意 , 可以 将 自己 在 合同 中 的 权利 和 义务 一并 转让 给 第三 人。
Pasal 556 Jika hak dan kewajiban berdasarkan kontrak ditetapkan dan didelegasikan bersama, ketentuan tentang pengalihan klaim dan pendelegasian kewajiban harus diterapkan. 五百 五十 六条 合同 的 权利 和
Bab VII Pengakhiran Hak dan Kewajiban berdasarkan Kontrak 章 合同 的 权利 义务 终止
Pasal 557 Sebuah klaim atau kewajiban akan diakhiri dalam salah satu keadaan berikut: 第 五百 五 十七 条 有 下列 情形 之一 的 , 债权 债务 终止 :
(1) kewajiban telah dilaksanakan; (一) 债务 已经 履行 ;
(2) kewajiban saling hapus satu sama lain; (二) 债务 相互 抵销 ;
(3) debitur telah menempatkan materi pelajaran di escrow sesuai dengan undang-undang; (三) 债务人 依法 将 标标
(4) kreditur telah membebaskan kewajibannya; (四) 债权人 免除 债务 ;
(5) klaim dan kewajiban digabungkan untuk dimiliki oleh orang yang sama; atau (五) 债权 债务 同 归于 一 人 ;
(6) keadaan lain di mana perjanjian para pihak diakhiri sebagaimana ditentukan oleh hukum atau disepakati oleh para pihak. (六) 法律 规定 或者 当事人 约定 终止 的 其他 情形。
Hubungan hak dan kewajiban berdasarkan kontrak akan diakhiri setelah pembatalan kontrak. 解除 的, 该 合同 的 权利 务 关系 终止。
Pasal 558 Setelah klaim dan kewajiban para pihak diakhiri, para pihak harus, sesuai dengan prinsip itikad baik dan sejenisnya, melakukan kewajiban seperti mengirim pemberitahuan, memberikan bantuan, menjaga kerahasiaan, dan mengambil barang-barang bekas sesuai dengan kursus. berurusan. 第 五百 五 十八 条 债权 债务 终止 后 , 当事人 应当 遵循 诚信 等 原则 , 根据 交易 习惯 履行 通知 、 协助 、 保密 、 旧 物 回收 等 义务。
Pasal 559 Setelah penghentian klaim dan kewajiban, aksesori hak untuk klaim akan dipadamkan secara bersamaan, kecuali ditentukan lain oleh hukum atau disetujui oleh para pihak. 第 五百 五 十九 条 债权 债, 债权 的 从 权利 同时 消灭, 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 560 Dalam hal debitur berhutang kepada kreditur beberapa kewajiban sejenis, dan kinerja debitur tidak cukup untuk memenuhi semua kewajiban, setelah melakukan pelaksanaan, debitur harus menentukan kewajiban mana yang akan dibebaskan, kecuali jika disetujui lain oleh Para Pihak. 第 五百 六十 条 债务人 对 同一 债权人 负担 的 数 项 债务 种类 相同, 债务人 的 给付 不足以 清偿 全部 债务 的, 除 当事人 另有 约定 外, 由 债务人 在 清偿 时 指定 其 履行 的 债务.
Dalam hal debitur gagal melakukan penunjukan tersebut, kewajiban yang telah jatuh tempo harus dilakukan terlebih dahulu. Jika beberapa kewajiban jatuh tempo, kewajiban yang tidak dijamin atau dengan keamanan paling rendah harus dilakukan terlebih dahulu. Jika tidak ada kewajiban yang dijamin atau kewajiban sama-sama dijamin, kewajiban yang menjadi beban terberat oleh debitur harus dilakukan terlebih dahulu. Jika bebannya sama, kewajiban tersebut harus dilaksanakan sesuai urutan tanggal jatuh tempo mereka. Jika tanggal jatuh tempo sama, kewajiban harus dilakukan secara prorata. 务人 未 指定 指定 的, 应当 优先 履行 已经 到期 的 债务 ; 数 项 债务 均 到期 的, 优先 履行 对 缺乏 担保 或者 担保 最少 的 务 ; 均无 担保 或者 相等 的, 相等 履行 债务人 负担 的债 ;
Pasal 561 Selain melaksanakan kewajiban pokok, debitur harus membayar bunga kreditur dan biaya lain yang berkaitan dengan pelaksanaan kewajiban tersebut. Jika pembayaran tidak cukup untuk memenuhi semua kewajiban, kecuali jika disetujui oleh para pihak, ia akan melaksanakan kewajiban tersebut sesuai dengan perintah berikut: 第 五百 六十 一条 债务人 在 履行 主 债务 还 i> 支付 利息 和 实现 债权 的 有关 费用, 其 不足以 清偿 全部 债务 的, 除 当事人 另有 约定 外, 应当 按照 下列 顺序 :
(1) biaya relevan yang dikeluarkan oleh kreditur untuk menegakkan klaimnya; (一) 实现 债权 的 有关 费用 ;
(2) kepentingan; dan (二) 利息 ;
(3) kewajiban pokok. (三) 主 债务。
Pasal 562 Para pihak dapat membatalkan kontrak setelah kesepakatan melalui konsultasi. 第 五百 六十 二条 当事人 协商 一致, 可以 解除合同。
Para pihak dapat menyetujui penyebab pembatalan kontrak oleh salah satu pihak. Ketika alasan pembatalan kontrak muncul, pihak yang memiliki hak untuk membatalkan kontrak dapat membatalkan kontrak. 当事人 可以 约定 一方 解除合同 的 事由。 解除合同 的 事由 发生 时, 解除权 人 可以 解除合同。
Pasal 563 Para pihak dapat membatalkan kontrak dalam salah satu keadaan berikut: 第 五百 六十 三条 有 下列 情形 之一 的 , 当事人 可以 解除合同 :
(1) tujuan kontrak tidak dapat tercapai karena keadaan kahar; (一) 因 不可抗力 致使 不能实现 合同 目目
(2) sebelum berakhirnya masa jabatan, salah satu pihak secara tegas menyatakan atau menunjukkan melalui tindakannya bahwa ia tidak akan melaksanakan kewajiban pokok; (二) 在 履行 期限 届满 前, 当事人 一方 明确 表示 或者 以 自己 的 行为 表明 不 履行 主要 债务 ;
(3) salah satu pihak menunda pelaksanaan kewajiban pokoknya dan tetap gagal melaksanakannya dalam jangka waktu yang wajar setelah dituntut; (三) 当事人 一方 迟延 履行 主要 债务, 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 履行 ;
(4) salah satu pihak menunda pelaksanaan kewajibannya atau telah bertindak melanggar kontrak, sehingga tujuan kontrak tidak mungkin tercapai; atau (四) 当事人 一方 迟延 履行 债务 或者 有 其他 违约 行为 致使 不能实现 合同 目合同
(5) keadaan lain sebagaimana ditentukan oleh hukum. (五) 法律 规定 的 其他 情形。
Untuk kontrak di mana debitur diharuskan untuk terus melaksanakan kewajiban untuk jangka waktu yang tidak terbatas, para pihak di dalamnya dapat membatalkan kontrak kapan saja, dengan ketentuan bahwa pihak lainnya harus diberitahu dalam jangka waktu yang wajar. 以 持续 履行 的 债务 为 内容 的 不定期 合同, 当事人 可以 随时 解除合同, 但是 应当 合理 期限 之前 通知 对方。
Pasal 564 Jika batas waktu untuk melaksanakan hak untuk membatalkan kontrak ditentukan oleh undang-undang atau disepakati oleh para pihak, jika para pihak tidak menggunakan hak tersebut pada saat berakhirnya jangka waktu, hak tersebut akan dihapus. 第 五百 六十 四条 法律 规定 或者 当事人 约定 解除权 行使 期限, 期限 届满 当事人 不 行使 的, 该 权利 消灭。
Jika tidak ada batasan waktu untuk melaksanakan hak untuk membatalkan kontrak yang ditentukan oleh hukum atau disetujui oleh para pihak, hak tersebut akan dihapus jika pihak dengan hak untuk pembatalan tidak menggunakan hak tersebut dalam waktu satu tahun setelah dia mengetahui atau seharusnya memiliki hak tersebut. mengetahui penyebab pembatalan, atau dalam jangka waktu yang wajar setelah diminta oleh pihak lain. 法律 没有 规定 或者 当事人 没有 约定 解除权 行使 期限, 自 解除权 人 知道 或者 应当 知道 解除 事由 之 日 起 一年 内 不 行使, 或者 经 对方 催告 后 在 合理 期限 内 不 行使 的, 该 权利 消灭。
Pasal 565 Jika salah satu pihak meminta untuk membatalkan kontrak sesuai dengan hukum, pihak lainnya harus diberitahukan sebagaimana mestinya. Kontrak akan dibatalkan pada saat pemberitahuan mencapai pihak lain, atau, di mana pemberitahuan menyatakan bahwa kontrak akan secara otomatis dibatalkan jika debitur gagal melaksanakan kewajibannya dalam jangka waktu tertentu, kontrak akan dibatalkan ketika debitur gagal melaksanakan kewajibannya setelah berakhirnya jangka waktu yang ditentukan. Jika pihak lain keberatan dengan pembatalan kontrak, salah satu pihak dapat meminta pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase untuk menentukan keabsahan pembatalan tersebut. 第 五百 六十 五条 当事人 一方 依法 主张 解除合同 的 , 应当 通知 对方。 合同 自 通知 对 对方 时 解除 ; 通知 载明 债务人 在 一定 期限 内 不 履行 债务 则 合同 自动, 债务人 债务 该 期限 内 未 债 在 期限 内 未 债 在 期限 内 未 债务的 , 合同 自 通知 载明 的 期限 届满 时 解除。 对方 对 解除合同 有 异议 的, 任何 一方 当事人 均 可以 请求 人民法院 或者 仲裁 机构 确认 解除 行为 的 效力。
Apabila salah satu pihak, tanpa memberitahu pihak lainnya, meminta pembatalan kontrak dengan mengajukan gugatan langsung atau mengajukan arbitrase sesuai dengan undang-undang, dan pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase mengonfirmasi permintaan tersebut, maka kontrak akan dibatalkan ketika sebuah salinan duplikat pengaduan atau surat permohonan arbitrase diberikan kepada pihak lain. 当事人 一方 未 通知 对方, 直接 以 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 的 方式 依法 主张 解除合同, 人民法院 或者 仲裁 机构 确认 该 主张 的, 合同 自 起诉状 副本 或者 仲裁 申请书 副本 送达 对方 时 解除。
Pasal 566 Setelah kontrak dibatalkan, di mana kewajiban belum dilaksanakan, kinerja akan berhenti; jika kewajiban telah dilaksanakan, para pihak dapat, dengan mempertimbangkan status kinerja dan sifat kontrak, meminta pemulihan ke status asli atau tindakan perbaikan lain yang telah diambil, dan berhak meminta kompensasi atas kerugian. 第 五百 六十 六条 合同 解除 后, 尚未 履行 的, 终止 履行 ; 已经 履行 的, 根据 履行 情况 和 合同 性质, 当事人 可以 请求 恢复 原状 或者 采取 其他 补救 措施, 并 有权 请求 赔偿 损失。
Jika kontrak dibatalkan karena default, pihak yang memiliki hak untuk membatalkan kontrak dapat meminta pihak yang melanggar untuk menanggung kewajiban default, kecuali jika disetujui sebaliknya oleh para pihak. 合同 因 违约 解除 的, 解除权 人 可以 请求 违约 方 承担 违约 责任, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Setelah kontrak utama dicabut, penyedia jaminan masih berkewajiban untuk mengamankan tanggung jawab debitur, kecuali jika disepakati lain dalam kontrak jaminan. 主 合同 解除 后, 担保人 对 债务人 应当 承担 的 民事责任 仍 应当 承担 担保 责任, 但是 担保 合同 另有 约定 的 除外。
Pasal 567 Pemutusan hubungan hak dan kewajiban berdasarkan kontrak tidak mempengaruhi keabsahan klausul kontrak mengenai penyelesaian dan likuidasi. 五百 六 十七 条 合同 的 权利务 关系 终止 , 不 影响 合同 中 结算 和 清理 条款 的 效力。
Pasal 568 Jika para pihak saling berutang kewajiban satu sama lain, dan pokok kewajiban dari jenis dan kualitas yang sama, setiap pihak dapat mengimbangi kewajibannya terhadap kewajiban pihak lain, kecuali kewajiban tersebut tidak dapat diimbangi oleh kebajikan. sifat kewajiban, atau sesuai dengan kesepakatan para pihak atau ketentuan hukum. 第 五百 六 十八 条 当事人 互 负 债务, 该 债务 的 标的 物 种类, 品质 相同 的, 任何 一方 可以 将 自己 的 债务 与 对方 的 到期 债务 抵销; 但是, 根据 债务 性质, 按照 当事人 约定 或者 依照法律 规定 不得 抵销 的 除外。
Pihak yang mengklaim ganti rugi harus memberi tahu pihak lainnya. Pemberitahuan akan berlaku efektif saat mencapai pihak lain. Tidak ada kondisi atau batas waktu yang dapat dilampirkan ke set-off. 当事人 主张 抵销 的, 应当 通知 对方。 通知 自 到达 对方 时 生效。 抵销 不得 附 条件 或者 附 期限。
Pasal 569 Jika para pihak saling berhutang kewajiban satu sama lain dan pokok kewajiban tidak dari jenis atau kualitas yang sama, kewajiban juga dapat dikompensasikan berdasarkan kesepakatan oleh para pihak melalui konsultasi. 第 五百 六 十九 条 当事人 互 负 债债 标
Pasal 570 Apabila sulit untuk melaksanakan kewajiban dalam salah satu keadaan berikut, debitur dapat menempatkan materi pelajaran di escrow: 第 五百 七十 条 有 下列 情形 之一 , 难以 债 的务 的 , 债务人 可以 将 标 :
(1) kreditur menolak untuk menerima kinerja tanpa kursus; (一) 债权人 无正当理由 拒绝 受领 ;
(2) kreditur tidak dapat ditemukan; (二) 债权人 下落 不明 ;
(3) kreditur meninggal dengan ahli waris atau pengurus harta warisannya tidak ditentukan, atau kreditor kehilangan kapasitasnya untuk melakukan tindakan hukum perdata tanpa ada wali yang ditentukan; atau (三) 债权人 死亡 未确定 继承人 、 遗产 管理人, 或者 丧失 民事 行为 能力 未确定 监护人 ;
(4) keadaan lain apa pun sebagaimana ditentukan oleh hukum. (四) 法律 规定 的 其他 情形。
Jika materi pelajaran tidak cocok untuk ditempatkan di escrew atau biayanya terlalu tinggi, debitur dapat menjual materi tersebut melalui lelang atau penjualan dan menempatkan hasil yang diperoleh di escrow sesuai dengan hukum. 标标 的 过高
Pasal 571 Materi pokok atau hasil yang diperoleh dari lelang atau penjualan materi pokok ditempatkan di escrow di mana debitur menyerahkan materi pokok atau hasil dari itu kepada agen escrow sesuai dengan hukum. 第 五百 七十 条 债 债 将
Jika suatu pokok bahasan atau hasil disimpan dalam escrow, debitur dianggap telah menyerahkan pokok bahasan tersebut sedemikian rupa. 的, 视为 债债 标
Pasal 572 Setelah pokok bahasan ditempatkan di escrow, debitur harus segera memberitahu kreditur atau ahli waris kreditor, administrator real, wali, atau penjaga untuk hartanya. 第 五百 七十 二条 标 债, 债务人 应当 及时 通知 债权人 或者 债权人 的 继承人 、 遗产 管理人 、 监护人 、 财产 代管 人。
Pasal 573 Setelah materi pelajaran ditempatkan di escrow, risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangannya menjadi tanggung jawab kreditur. Selama periode materi pelajaran ditempatkan di escrow, hasil yang masih harus dibayar dari materi pelajaran akan menjadi milik kreditur. Biaya yang timbul menjadi tanggungan kreditur. 第 五百 七十 三条 标标
Pasal 574 Kreditor dapat mengambil pokok bahasan yang ditempatkan di escrow setiap saat, kecuali dalam hal kreditur berhutang kepada debitur, lembaga escrow harus menolak permintaan kreditur untuk mengambilnya sebelum kreditor melaksanakan kewajiban tersebut atau memberikan jaminan untuk itu. 五百 七十 四条 债权人 可以 随时 领取 提存 物。 但是, 债权人 对 债务人 负有 到期 债务 的, 在 债权人 未 债务 或者 提供 担保 之前, 提存 部门 根据 债务人 的 要求 应当 拒绝 其 领取 提存 物。
Hak kreditur untuk mengambil pokok bahasan yang ditempatkan di escrow dihapuskan jika hak tersebut tidak dilaksanakan dalam waktu lima tahun sejak tanggal pokok bahasan tersebut diserahkan kepada lembaga escrow, dan pokok bahasan tersebut akan diteruskan ke Negara setelah biaya lembaga escrow. dikurangkan. Namun, jika kreditur gagal memenuhi kewajibannya kepada debitur, atau ketika kreditur melepaskan haknya untuk menagih materi yang ditempatkan di escrow secara tertulis kepada agen escrow, debitur memiliki hak untuk mengambil kembali materi tersebut setelah membayar. biaya agen escrow. 债权人 领取 提存 物 的 权利, 自 提存 之 日 起 五年 内 不 行使 而 消灭, 提存 物 扣除 提存 费用 后 归 国家 所有。 但是, 债权人 未 履行 对 债务人 的 到期 债务, 或者 债权人 向 提存 部门 书面 表示 放弃 领取提存 物 权利 的 , 债务人 负担 提存 费用 后 有权 取回 提存 物。
Pasal 575 Dalam hal kreditur membebaskan sebagian atau seluruh kewajiban debitur, maka klaim dan kewajiban tersebut akan berakhir sebagian atau seluruhnya, kecuali debitur berkeberatan dalam jangka waktu yang wajar. 第 五百 七十 五条 债权人 免除 债务人 部分 或者 全部 债务 的, 债权 债务 部分 或者 全部 终止, 但是 债务人 在 合理 期限 内 拒绝 的 除外.
Pasal 576 Apabila suatu tuntutan dan kewajiban digabungkan untuk dimiliki oleh orang yang sama, maka tuntutan dan kewajiban tersebut dihentikan, kecuali jika merugikan kepentingan orang ketiga. 五百 七十 六条 债权 和 债务 同 一 人 的, 债权 债务 终止, 但是 损害 第三 人 利益 的 除外。
Bab VIII Kewajiban Cidera Janji 第八 章 违约 责任
Pasal 577 Jika salah satu pihak gagal untuk melaksanakan kewajiban kontraktualnya atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian, ia akan menanggung tanggung jawab default seperti terus melaksanakan kewajibannya, mengambil tindakan perbaikan, atau kompensasi kerugian. 第 五百 七 十七 条 当事人 一方 不 履行 合同 义务 或者 履行 合同 义务 不 符合 约定 的, 应当 承担 继续 履行 、 采取 补救 措施 或者 赔偿 损失 等 违约 责任。
Pasal 578 Jika salah satu pihak secara eksplisit mengungkapkan atau menunjukkan melalui tindakannya bahwa ia tidak akan melaksanakan kewajiban kontraktualnya, pihak lain dapat meminta pihak sebelumnya untuk menanggung kewajiban gagal bayar sebelum berakhirnya jangka waktu pelaksanaan. 第 五百 七 十八 条 当事人 一方 明确 表示 或者 以 的 行为 表明 不 履行 合同 请求 承担 违约 责任。 违约 违约 责任
Pasal 579 Jika salah satu pihak gagal untuk membayar harga, remunerasi, sewa, atau bunga, atau gagal untuk melakukan kewajiban uang lainnya, pihak lain dapat meminta pembayaran atau kinerja tersebut. 第 五百 七 十九 条 当事人 一方 未 支付 款 、 报酬 、 租金 、 利息 , 或者 不 履行 其他 金钱 债务 的 , 对方 可以 请求 其 支付。
Pasal 580 Jika salah satu pihak gagal melaksanakan kewajiban non-uang atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian, pihak lain dapat meminta pelaksanaan tersebut kecuali: 第五 百八 十条 当事人 一方 不 履行 非 金钱 债务 或者 履行 非 金钱 债务 不 符合 约定 的, 对方 可以 请求 履行, 但是 有 下列 情形 之一 的 除外 :
(1) kinerja tidak mungkin secara de jure atau de facto; (一) 法律 上 或者 事实上 不能 履行 ;
(2) objek kewajiban tidak sesuai untuk kinerja wajib atau biaya pelaksanaan terlalu tinggi; atau 二) 债 的 标
(3) kreditur gagal meminta kinerja dalam jangka waktu yang wajar. (三) 债权人 在 合理 期限 内 未 请求 履行。
Jika salah satu situasi yang ditentukan dalam paragraf sebelumnya ada sehingga tujuan kontrak tidak dapat tercapai, pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase dapat memutuskan hubungan kontrak hak dan kewajiban atas permintaan salah satu pihak, tetapi tanggung jawab default akan tetap ada. ditanggung tanpa terpengaruh. 有 前款 规定 的 除外 情形一 , 致使 不能实现 合同 目ص 的, 人民法院 或者 仲裁 机构 可以 根据 当事人 的 请求 终止 合同 义 义, 但是 不 影响 违约 责任 的 承担。
Pasal 581 Jika salah satu pihak gagal untuk melaksanakan kewajibannya atau kinerjanya tidak sesuai dengan perjanjian, jika kewajiban tidak akan dilaksanakan berdasarkan sifat kewajiban, pihak lain dapat meminta pihak tersebut untuk menanggung biaya pengganti. kinerja orang ketiga. 第 五百 八十 一条 当事人 一方 不 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合 约定, 根据 债务 的 性质 不得 强制 履行 的, 对方 可以 请求 其 负担 由 第三 人 替代 履行 的 费用。
Pasal 582 Jika kinerja tidak sesuai dengan perjanjian, tanggung jawab default harus ditanggung sesuai dengan kontrak antara para pihak. Jika tanggung jawab default tidak ditentukan atau tidak ditentukan secara jelas dalam kontrak, dan jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, pihak yang dirugikan dapat, berdasarkan sifat objek dan menurut tingkat kerugian, secara wajar meminta pihak lain untuk menanggung tanggung jawab default seperti perbaikan, pengulangan, penggantian, pengembalian objek, penurunan harga atau remunerasi, dan sejenisnya. 第 五百 八十 二条 履行 不 符合 约定 的, 应当 按照 当事人 的 约定 承担 违约 责任。 对 违约 责任 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 受 损害方 根据 标
Pasal 583 Dalam hal salah satu pihak gagal melaksanakan kewajiban kontraktualnya atau kinerjanya tidak sesuai dengan kesepakatan, ia harus memberikan kompensasi jika, setelah ia melaksanakan kewajibannya atau telah mengambil langkah-langkah perbaikan, pihak lain tersebut masih menderita kerugian. 第 五百 八十 三条 当事人 一方 不 履行 合同 义务 或者 履行 合同 义务 不 符合 约定 的, 在 履行 义务 或者 采取 补救 措施 后, 对方 有 其他 损失 的, 应当 赔偿 损失。
Pasal 584 Jika salah satu pihak gagal melaksanakan kewajiban kontraktualnya atau kinerjanya tidak sesuai dengan kesepakatan sehingga pihak lain menderita kerugian, jumlah kompensasi harus setara dengan kerugian yang disebabkan oleh pelanggaran kontrak, termasuk manfaat yang diharapkan diperoleh jika kontrak telah dilaksanakan, kecuali bahwa itu tidak boleh melebihi kerugian yang mungkin disebabkan oleh pelanggaran yang dilihat atau seharusnya dilihat oleh pihak yang melanggar pada saat kontrak berakhir. 第 五百 八十 四条 当事人 一方 不 履行 合同 义务 或者 履行 合同 义务 不 符合 约定, 造成 对方 损失 的, 损失赔偿 额 应当 相当于 因 违约 所 造成 的 损失, 包括 合同 履行 后 可以获得 的 利益 ; 但是, 不得超过 违约 一方 订立 合同 时 预见 到 或者 应当 预见 到 的 因 违约 可能 造成 的 损失。
Pasal 585 Para pihak dapat setuju bahwa, setelah gagal bayar oleh salah satu pihak, sejumlah ganti rugi yang dilikuidasi harus dibayarkan kepada pihak lain sesuai dengan keadaan pelanggaran, atau para pihak dapat menyetujui metode penghitungan kompensasi atas kerugian yang timbul. dari pelanggaran. 第 五百 八十 五条 当事人 可以 约定 一方 违约 时 应当 根据 违约 情况 向 对方 支付 一定 数额 的 违约 金, 也 可以 约定 因 违约 产生 的 损失赔偿 额 的 法 方法。
Jika ganti rugi yang disepakati lebih rendah dari kerugian yang ditimbulkan, pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase dapat menaikkan jumlahnya atas permintaan salah satu pihak. Jika ganti rugi yang disepakati jauh lebih tinggi daripada kerugian yang ditimbulkan, pengadilan rakyat atau lembaga arbitrase dapat melakukan pengurangan yang sesuai atas permintaan salah satu pihak. 约定 的 违约 金 低于 造成 的 损失 的, 人民法院 或者 仲裁 可以 根据 当事人 的 请求 增加 ; 约定 的 违约 金 过分 高于 造成 的 损失 的, 人民法院 或者 仲裁 机构 可以 根据 当事人 的 请求 予以 适当 减少。
Jika para pihak menyetujui ganti rugi yang dilikuidasi untuk kinerja yang tertunda, pihak yang melanggar harus terus melakukan kewajiban setelah membayar ganti rugi yang dilikuidasi. 当事人 就 迟延 履行 约定 违约 金 的, 违约 方 支付 违约 金 后, 还 债 债务。
Pasal 586 Para pihak dapat setuju bahwa satu pihak menyimpan uang yang sungguh-sungguh kepada pihak lain untuk mengamankan klaimnya. Kontrak penyetoran uang yang sungguh-sungguh menjadi efektif setelah pengiriman uang yang sungguh-sungguh itu sebenarnya. 第 五百 八十 六条 当事人 可以 约定 一 方向 对方 给 付定金 作为 债权 的 担保。 定金 合同 自 实际 交付 定金 时 成立。
Jumlah uang yang sungguh-sungguh harus disepakati oleh para pihak, kecuali tidak melebihi 20% dari nilai objek kontrak utama, dan setiap bagian yang berlebihan tidak akan berpengaruh sebagai uang yang sungguh-sungguh. Jika jumlah uang yang benar-benar dikirimkan lebih atau kurang dari jumlah yang disepakati, jumlah uang yang benar-benar disepakati akan dianggap telah diubah. 定金 的 数额 由 当事人 约定 ; 但是, 不得 超过 主 合同 标 的, 超过 部分 不 产生 定金 的 效力。 实际 交付 的 定金 数额 多于 或者 少于 约定 数额 的, 视为 变更 约定 的 定金数额。
Pasal 587 Setelah debitur melaksanakan kewajibannya, uang yang sungguh-sungguh diperhitungkan sebagai bagian dari harga atau dikembalikan. Apabila pihak yang membayar uang dengan sungguh-sungguh gagal melaksanakan kewajibannya atau gagal melaksanakannya sesuai dengan kesepakatan, sehingga tujuan kontrak tidak dapat tercapai, ia tidak berhak meminta pengembalian uang yang sungguh-sungguh tersebut. Apabila pihak yang menerima uang sungguh-sungguh gagal untuk melaksanakan kewajibannya atau gagal melaksanakannya sesuai dengan perjanjian, sehingga tujuan kontrak tidak dapat tercapai, ia harus mengembalikan uang yang sungguh-sungguh sebanyak dua kali lipat dari jumlah uang yang sungguh-sungguh kepada pihak lainnya. 第五 百八 十七 务 款 款 款 款 的 一方 不 债 债 一 一 一 一 一 一 一 一 一不 履行 债务 或者 履行 债务 不 符合, 致使 不能实现 合同 目 beredar 的, 应当 双倍 返timore 定金。
Pasal 588 Jika para pihak menyetujui ganti rugi yang dilikuidasi dan uang yang sungguh-sungguh, ketika salah satu pihak gagal bayar, pihak lain dapat memilih untuk menerapkan klausul tentang ganti rugi yang dilikuidasi atau klausul tentang uang yang sungguh-sungguh. 第五 百八 十八 条 当事人 既 约定 违约 金, 又 约定 定金 的, 一方 违约 时, 对方 可以 选择 适用 违约 金 或者 定金 条款。
Jika uang yang sungguh-sungguh tidak cukup untuk mengkompensasi kerugian yang disebabkan oleh kelalaian salah satu pihak, pihak lainnya dapat meminta kompensasi atas kerugian yang melebihi jumlah uang yang sungguh-sungguh tersebut. 定金 不足以 弥补 一方 违约 造成 的 损失 的, 对方 可以 请求 赔偿 超过 定金 数额 的 损失。
Pasal 589 Dalam hal debitur melaksanakan kewajibannya sesuai dengan kesepakatan, dan kreditor menolak untuk menerima pelaksanaan tanpa alasan yang jelas, debitur dapat meminta kepada kreditor untuk mengganti biaya tambahan. 十九 条 债务人 按照 约定 债务, 债权人 无正当理由 拒绝 的, 债务债 可以 请求 债权人 赔偿 增加 的 费用。
Debitur tidak perlu membayar bunga selama jangka waktu penundaan penerimaan oleh kreditur. 在 债权人 受领 迟延 间, 债务人 无须 支付 利息。
Pasal 590 Jika salah satu pihak tidak dapat melaksanakan kontrak karena keadaan kahar, dia akan dibebaskan dari tanggung jawab secara keseluruhan atau sebagian sesuai dengan dampak keadaan kahar, kecuali ditentukan lain oleh hukum. Pihak yang tidak dapat melaksanakan kontrak karena keadaan kahar harus segera memberi tahu pihak lain untuk mengurangi kerugian yang mungkin ditimbulkan kepada pihak lain, dan harus memberikan bukti keadaan kahar dalam jangka waktu yang wajar. 第 五百 九十 条 当事人 一方 因 不可抗力 不能 履行 合同 的, 根据 不可抗力 的 影响, 部分 或者 全部 免除 责任, 但是 法律 另有 规定 的 除外。 因 不可抗力 不能 履行 合同 的, 应当 及时 通知 对方, 以 减轻 可能 给对方 造成 的 损失, 并 应当 在 合理 期限 内 提供 证明。
Jika keadaan kahar terjadi setelah penundaan salah satu pihak dalam kinerja, tanggung jawab default pihak tersebut tidak akan dikecualikan. 当事人 迟延 履行 后 发生 不可抗力 的 , 不 免除 其 违约 责任。
Pasal 591 Setelah salah satu pihak gagal bayar, pihak lain harus mengambil tindakan yang tepat untuk mencegah kerugian lebih lanjut. Jika kerugian diperparah karena kegagalan mengambil tindakan yang tepat, tidak ada kompensasi yang akan diklaim untuk bagian yang diperburuk dari kerugian. 第 五百 九十 一条 当事人 一方 违约 后 , 对方 应当 采取 适当 措施 防止 损失 的 扩大 ; 没有 采取 适当 措施 致使 损失 扩大 的 , 不得 就 扩大 的 损失 请求 赔偿。
Biaya wajar yang dikeluarkan oleh salah satu pihak dalam mencegah bertambahnya kerugian harus ditanggung oleh pihak yang melanggar. 当事人 因 防止 损失 扩大 而 支出 的 合理 费用, 由 违约 方 负担。
Pasal 592 Jika kedua belah pihak gagal bayar, masing-masing akan menanggung kewajiban yang sesuai. 第 五百 九十 二条 当事人 都 违反 合同 的, 应当 各自 承担 相应 的 责任。
Jika kelalaian salah satu pihak menyebabkan kerugian bagi pihak lainnya, dan kesalahan pihak lainnya berkontribusi pada terjadinya kerugian tersebut, jumlah kompensasi dapat dikurangi. 当事人 一方 违约 造成 对方 损失, 对方 对 损失 的 发生 有 过i> 的, 可以 减少 相应 的 损失赔偿 额。
Pasal 593 Sebuah pihak yang melanggar kontrak karena alasan orang ketiga akan menanggung tanggung jawab default kepada pihak lain sesuai dengan hukum. Sengketa antara pihak yang melanggar dan pihak ketiga harus ditangani sesuai dengan ketentuan hukum atau kesepakatan mereka. 第 五百 九十 三条 当事人 一方 因 第三 人 的 原因 造成 的, 应当 依法 向 对方 承担 违约 责任。 当事人 一方 和 第三 人 之间 的 纠纷, 依照 法律 规定 或者 按照 约定 处理。
Pasal 594 Jangka waktu pembatasan untuk mengajukan gugatan atau mengajukan arbitrase atas sengketa yang timbul dari kontrak penjualan barang internasional dan kontrak untuk impor dan ekspor teknologi adalah empat tahun. 第 五百 九十 四条 因 国际 货物 买卖合同 和 技术 进出口 合同 争议 提起 诉讼 或者 申请 仲裁 的 时效 期间 为 四年。
Bagian Kedua Kontrak Biasa 第二 分 编 典型 合同
Bab IX Kontrak Penjualan 第九 章 买卖合同
Pasal 595 Kontrak penjualan adalah kontrak di mana penjual mengalihkan kepemilikannya atas materi pelajaran kepada pembeli yang membayar harga sebagai imbalan. 第 五百 九十 五条 买卖合同 是 出卖人 转移 标 标
Pasal 596 Kontrak penjualan umumnya memuat klausul yang menyebutkan nama, kuantitas, kualitas, dan harga pokok bahasan, jangka waktu, tempat, dan metode pelaksanaan, pengemasan, standar dan metode pemeriksaan, cara penyelesaian, bahasa yang digunakan dalam kontrak, validitasnya, dan sejenisnya. 第 五百 九十 六条 买卖合同 的 内容 般 标 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 、 点 的等 条款。
Pasal 597 Jika kepemilikan materi pelajaran tidak dapat dialihkan karena fakta bahwa penjual gagal mendapatkan hak pelepasan, pembeli dapat membatalkan kontrak dan meminta penjual untuk menanggung kewajiban gagal bayar. 第 五百 九 十七 条 因 出卖人 未 取得 处分权 致使 标
Jika ada undang-undang, peraturan administratif yang melarang atau membatasi transfer materi pelajaran, ketentuan tersebut harus diikuti. 法律 、 行政 法规 禁止 或者 限制 转让 的 标标, 依照 其 规定。
Pasal 598 Penjual harus melaksanakan kewajibannya untuk menyerahkan materi pelajaran atau dokumen untuk mengambil penyerahannya, dan mengalihkan kepemilikan atas materi pelajaran kepada pembeli. 五百 九 十八 条 出卖人 应当 履行 向 买受人 交付 标
Pasal 599 Penjual harus menyerahkan sertifikat dan informasi yang relevan selain dokumen untuk membawa penyerahan materi pelajaran kepada pembeli sesuai dengan kontrak atau arah transaksi. 第 五百 九 十九 条 出卖人 应当 按照 约定 或者 交易 习惯 向 买受人 交付 提取 标 以外 的 有关 单证 和 资料。。
Pasal 600 Jika materi pelajaran yang akan dijual melibatkan hak kekayaan intelektual, kecuali ditentukan lain oleh hukum atau disetujui oleh para pihak, hak kekayaan intelektual daripadanya tidak menjadi milik pembeli. 第六 百 条 出卖 具有 知识产权 的 标 的 的, 标
Pasal 601 Penjual harus mengirimkan materi pada waktu yang disepakati dalam kontrak. Jika jangka waktu pengiriman ditentukan dalam kontrak, penjual dapat mengirimkan materi pokok kapan saja dalam jangka waktu tersebut. 六百零 一条 出卖人 应当 按照 的 间 交付 的 , 出卖人 可以 在 该 交付 期限 内 的 任何 间 交付
Pasal 602 Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang jangka waktu penyerahan atau perjanjian tidak jelas, ketentuan Pasal 510 dan Ayat (4) Pasal 511 Kode ini akan diterapkan. 第 六百零 二条 当事人 没有 约定 标 的 不 明确 的, 适用 本法 第五 百一 十条 、 第五 百一 十 一条 第四项 的 规定。
Pasal 603 Penjual harus mengirimkan materi pelajaran di tempat pengiriman yang disepakati. 第 六百零 三条 出卖人 应当 按照 约定 的 地点 交付 标标
Dimana tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang tempat pengiriman atau kesepakatan tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, ketentuan berikut akan diterapkan: 当事人 没有 约定 交付 地点 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 适用 下列 规定 :
(1) di mana materi pelajaran perlu diangkut, penjual harus mengirimkannya ke pengangkut pertama untuk dikirimkan ke pembeli; dan (一
(2) di mana materi pelajaran tidak perlu diangkut, jika penjual dan pembeli mengetahui lokasi materi pelajaran saat mereka menyelesaikan kontrak, penjual harus mengirimkan materi pelajaran di lokasi tersebut; Jika lokasi pokok bahasan tidak diketahui, penjual harus mengirimkan pokok bahasan tersebut ke tempat usaha penjual pada saat kontrak disepakati. (二) 标标 标运输点 dari人 订立 合同 时 的 营业 地 地
Pasal 604 Risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pelajaran harus ditanggung oleh penjual sebelum pengiriman dan oleh pembeli setelah pengiriman, kecuali ditentukan lain oleh hukum atau disepakati oleh para pihak. 第 六百零 四条 标标, 交付 之后 由 买受人 承担, 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的。
Pasal 605 Jika materi pelajaran gagal dikirim dalam batas waktu yang disepakati karena alasan pembeli, pembeli harus menanggung risiko kehancuran, kerusakan, atau hilangnya materi pokok sejak ia melanggar perjanjian. 第六 百零五 条 因 买受人 的 原因 致使
Pasal 606 Jika penjual menjual materi pokok dalam perjalanan yang telah diserahkan ke pengangkut untuk diangkut, kecuali jika disetujui oleh para pihak, risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pokok harus ditanggung oleh pembeli sejak saat itu. saat kontrak terbentuk. 第 六百零 六条 出卖人 出卖 交由 承运人 运输 的 在 途 标标, 除 当事人 另有 约定 外, 毁损 、 灭失 的 风险 自 合同 成立 时 起 由 买受人 承担。
Pasal 607 Pembeli harus menanggung risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pokok ketika penjual telah memindahkan materi pokok ke tempat yang ditentukan oleh pembeli dan dikirim ke pengangkut sesuai dengan kesepakatan. 第六 百零七 条 出卖人 按照 约定 将 标
Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang tempat penyerahan atau perjanjian tidak jelas, jika pokok bahasan perlu diangkut sesuai dengan Ayat (1) ayat kedua Pasal 603 Kode ini, pembeli harus menanggung risikonya. kehancuran, kerusakan, atau hilangnya materi pokok saat penjual menyerahkan materi pokok tersebut ke pengangkut pertama untuk diangkut. 当事人 没有 约定 交付 地点 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第 六百零 三条 第二款 第第 的 标灭失 的 风险 由 买受人 承担。
Pasal 608 Jika penjual telah menempatkan materi pelajaran di tempat penyerahan sesuai dengan kesepakatan atau ketentuan Ayat (2) dari ayat kedua Pasal 603 Kode ini, jika pembeli gagal untuk menerima penyerahannya karena wanprestasi, Resiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pelajaran harus ditanggung oleh pembeli sejak pembeli gagal bayar. 第六 百零八 条 出卖人 按照 约定 或者 依据 本法 第 六百零 三条 第二款 第二 项 的 规定 将 标标 地点, 买受人 违反 约定 没有 收取 的 , 标 毁损 、 灭失 的 、 的风险 自 违反 约定 时 起 由 买受人 承担。
Pasal 609 Kegagalan penjual untuk menyampaikan dokumen dan informasi pokok bahasan sesuai dengan perjanjian tidak mempengaruhi pergeseran risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan pokok bahasan. 第六 百零九 条 出卖人 按照 约定 未 交付 有关 标标 的 的
Pasal 610 Jika materi pelajaran gagal memenuhi persyaratan kualitas sehingga tujuan kontrak tidak dapat dicapai, pembeli dapat menolak untuk menerima materi pokok atau dapat membatalkan kontrak. Jika pembeli menolak untuk menerima materi pokok atau membatalkan kontrak, risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pokok akan ditanggung oleh penjual. 第六 百百的 风险 由 出卖人 承担。
Pasal 611 Jika kinerja penjual tidak sesuai dengan perjanjian, asumsi risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pelajaran oleh pembeli tidak mempengaruhi hak pembeli untuk meminta penjual menanggung kewajiban gagal bayar. 第六 百一 十 一条 标标 、 的 风险 由 承担 的 , 不 影响 因 出卖人 履行 义务 不 符合 约定, 买受人 请求 其 承担 违约 责任 的 权利。
Pasal 612 Penjual berkewajiban untuk menjamin bahwa tidak ada orang ketiga yang memiliki hak atas materi pelajaran yang dikirimkan, kecuali ditentukan lain oleh hukum. 第六 百一 十二 条 出卖人 就 交付 的 标标, 负有 保证 第三 人 对该 标标 标 的
Pasal 613 Jika, pada saat kontrak disepakati, pembeli mengetahui atau seharusnya mengetahui bahwa pihak ketiga memiliki hak atas pokok kontrak, penjual tidak akan menanggung kewajiban yang ditentukan dalam Pasal sebelumnya. 第六 百一 十三 条 买受人 ​​订立 合同 时 知道 或者 应当 知道 第三 人 对 买卖 的 标标 的 的
Pasal 614 Jika pembeli memiliki bukti yang pasti untuk membuktikan bahwa orang ketiga memiliki hak atas pokok bahasan tersebut, ia dapat menangguhkan pembayarannya, kecuali penjual telah memberikan jaminan yang sesuai. 第六 百一 十四 条 买受人 ​​有 确切 证据 证明 第三 人 对 标 的, 可以 中止 支付 相应 的, 但是 出卖人 提供 担保 的 除外。
Pasal 615 Penjual harus mengirimkan materi pelajaran sesuai dengan persyaratan kualitas yang disepakati oleh para pihak. Jika penjual memberikan spesifikasi kualitas dari materi pelajaran, materi pelajaran yang dikirimkan harus sesuai dengan persyaratan kualitas yang ditentukan. 第六 百一 十五 条 出卖人 应当 按照 约定 的 质量 交付 标 的
Pasal 616 Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang persyaratan kualitas materi pelajaran atau perjanjian tidak jelas, jika persyaratan kualitas tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, ketentuan Ayat (1) Pasal 511 Kode ini akan diterapkan. 第六 百一 十六 条 当事人 对 标 的 的 , 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 , 适用 本法 第五 百一 十 一条 第一 项的 规定。
Pasal 617 Jika materi pelajaran yang disampaikan oleh penjual gagal memenuhi persyaratan kualitas, pembeli dapat meminta penjual untuk menanggung kewajiban wanprestasi sesuai dengan ketentuan Pasal 582 sampai 584 Kode ini. 第六 百一 十七 条 出卖人 交付 的 标标/
Pasal 618 Jika para pihak setuju untuk meringankan atau membebaskan tanggung jawab penjual atas cacat materi pokok, jika penjual, dengan sengaja atau dengan kelalaian berat, gagal memberi tahu pembeli tentang cacat materi pokok, ia tidak berhak mengklaim pengurangan atau pembebasan tanggung jawab. 第六 百一 十八 条 当事人 约定 减轻 或者 免除 出卖人 对 标 的, 因 出卖人 故意 或者 重大 过失 不 告知 买受人 标标 的, 出卖人 无权 主张 减轻 或者 免除 责任。
Pasal 619 Penjual harus mengirimkan materi pelajaran sesuai dengan metode pengemasan yang disepakati dalam kontrak. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang metode pengemasan atau kesepakatan tidak jelas, jika metode pengemasan tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, materi pelajaran harus dikemas secara umum, atau, dalam tidak adanya cara umum, dengan cara yang memadai untuk melindungi materi pelajaran dan kondusif untuk menghemat sumber daya dan melindungi lingkungan ekologi. 第六 百一 十九 条 出卖人 应当 按照 约定 的 包装 方式 交付 标 的 式 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 , 的, 应当 按照 百 的 方式包装 ; 没有 通用 方式 的, 应当 采取 足以 保护 标
Pasal 620 Setelah pembeli menerima materi pelajaran, ia harus memeriksanya dalam jangka waktu yang disepakati untuk diperiksa. Jika tidak ada jangka waktu yang disepakati untuk inspeksi, pembeli harus memeriksanya tepat waktu. 第六 百二 十条 买受人 ​​收到 标 期限 的
Pasal 621 Jika para pihak telah menyetujui jangka waktu pemeriksaan, pembeli harus, dalam jangka waktu pemeriksaan, memberi tahu penjual tentang ketidaksesuaian materi pelajaran dengan jumlah atau kualitas yang disepakati. Jika pemberitahuan tidak diberikan kepada penjual karena kelambanan pembeli, hal tersebut dianggap sesuai dengan kuantitas atau kualitas yang disepakati. 第六 百 二十 一条 当事人 约定 检验 期限 的, 买受人 应当 在 检验 期限 内 将 标 的 的 的 的 的数量 或者 质量 符合 约定。
Jika para pihak belum menyetujui jangka waktu pemeriksaan, pembeli harus memberi tahu penjual tentang ketidaksesuaian materi pelajaran dengan kuantitas atau kualitas yang disepakati dalam jangka waktu yang wajar setelah ia menemukan atau seharusnya menemukan ketidaksesuaian tersebut. Jika pembeli gagal memberi tahu penjual dalam jangka waktu yang wajar atau dalam dua tahun setelah ia menerima materi pokok, materi pokok harus dianggap sesuai dengan kuantitas atau kualitas yang disepakati, kecuali jika ada masa garansi di mana kualitas materi pelajaran dijamin, masa garansi akan diterapkan. 当事人 没有 约定 检验 期限 的, 买受人 应当 在 发现 或者 应当 发现 标 的 或者 质量 不 符合 约定 的 合理 期限 内 通知 出卖人。 买受人 在 合理 期限 内 未 通知 或者 自 收到 标起 二 年内 未 通知 出卖人 的 标
Jika penjual mengetahui atau seharusnya mengetahui bahwa pokok bahasan yang disampaikan tidak sesuai dengan perjanjian, pembeli tidak tunduk pada batas waktu pemberitahuan sebagaimana ditentukan dalam dua paragraf sebelumnya. 知道 或者 应当 知道 提供 的 标् 不 约定 的, 买受人 不受 前 两款 规定 的 通知 时间 的 限制。
Pasal 622 Jika jangka waktu pemeriksaan yang disetujui oleh para pihak terlalu pendek, dan sulit bagi pembeli untuk menyelesaikan pemeriksaan menyeluruh dalam jangka waktu tersebut berdasarkan sifat pokok bahasan dan sesuai dengan jalannya transaksi, jangka waktu akan dianggap hanya sebagai jangka waktu bagi pembeli untuk mengajukan keberatan atas cacat paten dari materi pokok. 第六 百 二十 二条 当事人 约定 的 检验 期限 过 短 的 的 , 视为 买受人 对 的瑕疵 提出 异议 的 期限。
Jika jangka waktu inspeksi yang disepakati atau masa jaminan untuk jaminan kualitas lebih pendek dari jangka waktu yang ditentukan oleh undang-undang dan peraturan administratif yang relevan, yang terakhir yang berlaku. 约定 的 检验 期限 或者 质量 保证 期 短 于 法律 、 行政 法规 规定 期限 的, 应当 以 法律 、 行政 法规 规定 的 期限 为准。
Pasal 623 Jika para pihak belum menyetujui periode inspeksi, dan pembeli telah menandatangani nota pengiriman, slip konfirmasi, atau dokumen sejenis yang di dalamnya disebutkan kuantitas, model, dan spesifikasi materi pelajaran, pembeli dianggap telah memeriksa kuantitas dan cacat paten dari pokok bahasan, kecuali ada cukup bukti untuk membatalkan anggapan tersebut. 第六 百 二十 三条 当事人 对 检验 期限 未 作 约定, 买受人 签收 的 送货单 、 确认 单 等 载明 标 、 、 、 、 的 外观 瑕疵 进行 检验, 但是 有 相关 证据 足以 推翻 的 除外。
Pasal 624 Jika penjual menyerahkan materi pelajaran kepada orang ketiga sesuai dengan instruksi yang diberikan oleh pembeli, jika standar inspeksi yang disepakati antara penjual dan pembeli tidak sesuai dengan yang disepakati antara pembeli dan orang ketiga, standar inspeksi disepakati. antara penjual dan pembeli akan berlaku. 第六 百 二十 四条 出卖人 依照 买受人 的 指示 向 第三 人 标 标, 出卖人 和 买受人 约定 的 检验 标准 与 买受人 和 第三 人 约定 的 检验 标准 不一致 的, 以 出卖人和 买受人 约定 的 检验 标准 为准。
Pasal 625 Dimana, sesuai dengan ketentuan hukum dan peraturan administrasi atau yang telah disepakati oleh para pihak, materi pelajaran harus didaur ulang setelah berakhirnya masa kerja yang sah, penjual berkewajiban untuk mendaur ulang materi pelajaran sendiri atau oleh orang lain. orang ketiga yang berwenang. 第六 百 二十 五条 依照 法律 、 行政 法规 的 规定 或者 当事人 的 约定 , 的 回收 回收 义 回收 回收 的 义务。
Pasal 626 Pembeli harus melakukan pembayaran sesuai dengan jumlah yang disepakati dan cara pembayaran. dimana tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang jumlah harga atau cara pembayaran, atau kesepakatan tidak jelas, ketentuan Pasal 510 dan Ayat (2) dan (5) Pasal 511 Kode ini akan diterapkan. 第六 百 二十 六条 买受人 ​​应当 按照 约定 的 数额 和 式 方式 支付 款 款 款 款 的 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 适用 本法 第五 百一 十条 、 第五 百一十 一条 第二 项 和 第五 项 的 规定。
Pasal 627 Pembeli harus melakukan pembayaran di tempat yang disepakati dalam kontrak. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang tempat pembayaran, atau perjanjian tidak jelas, jika tempat tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, pembeli harus melakukan pembayaran di tempat usaha penjual. , kecuali bahwa pembayaran harus dilakukan di tempat di mana materi pokok atau dokumen untuk menerima penyerahan diserahkan jika pembayaran dikondisikan pada saat penyerahan materi pokok. 第六 百二 十七 条 买受人 ​​应当 按照 约定 的 地点 支付 款 对 支付 地点 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 买受人 应当 在 出卖人 的 ​​营业 地 支付 ; 但是, 约定 支付 交付 标 的 的 所在地 支付。, 标 的 所在地 支付。, 标 的 所在地 支付。, 支付 标 的 所在地 支付。, 支付 单证 的 所在地 支付。
Pasal 628 Pembeli harus melakukan pembayaran pada waktu yang disepakati dalam kontrak. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang waktu pembayaran, atau kesepakatan tidak jelas, jika waktu pembayaran tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, pembeli harus melakukan pembayaran pada waktu yang sama dengan waktu pembayaran. menerima materi pelajaran atau dokumen untuk menerima pengirimannya. 第六 百二 十八 条 买受人 ​​应当 按照 约定 的 时间 支付 价款. 对 支付 时间 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 买受人 应当 在 收到
Pasal 629 Jika jumlah pokok yang diserahkan oleh penjual melebihi jumlah yang disepakati, pembeli dapat menerima atau menolak untuk menerima bagian yang berlebihan. Jika pembeli menerima bagian yang berlebihan, ia harus membayarnya sesuai harga yang disepakati dalam kontrak. Jika pembeli menolak untuk menerima bagian yang berlebihan, dia harus memberi tahu penjual secara tepat waktu. 第六 百二 十九 条 出卖人 多 交 标标 的, 可以 接收 或者 拒绝 接收 多 交 的 部分。 买受人 接收 多 交 部分 的, 按照 约定 的 格 支付 款 款 接收 多交 部分 的, 应当 及时 通知 出卖人。
Pasal 630 Setiap hasil yang diperoleh dari materi pelajaran sebelum pengiriman menjadi milik penjual dan setiap hasil yang diperoleh dari materi pelajaran setelah pengiriman akan menjadi milik pembeli, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第六 百 三十 条 标标 产生 的 孳息, 归 出卖人 所有 ; 交付 之后 产生 的 孳息, 归 买受人 所有。 但是, 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 631 Jika kontrak dibatalkan karena ketidaksesuaian materi pokok dengan persyaratan yang disepakati, efek pembatalan berlaku efektif terhadap materi pokok tambahan. Jika kontrak dibatalkan karena ketidaksesuaian materi pelajaran tambahan dengan persyaratan yang disepakati, efek pembatalan akan berlaku efektif terhadap materi pokok utama. 第六 百 三十 一条 因 标标 的 不 约定 解除合同 的, 解除合同 的 效力 及 于 从 物。 因 标标。
Pasal 632 Jika objek kontrak terdiri dari beberapa pokok bahasan, jika salah satunya gagal memenuhi persyaratan yang disepakati dalam kontrak, pembeli dapat membatalkan bagian kontrak sehubungan dengan pokok bahasan tersebut. Namun, jika pemisahan pokok bahasan tersebut dari pokok bahasan lainnya akan sangat merugikan nilai pokok pokok kontrak, pembeli dapat membatalkan kontrak sehubungan dengan berbagai pokok bahasan yang bersangkutan. 第六 百 三十 二条 标标 的 的 值可以 就 数 物 解除合同。
Pasal 633 Dimana pokok bahasan akan dikirim dengan angsuran, jika penjual gagal mengirimkan satu lot dari pokok bahasan, atau telah menyerahkan undian dengan cara yang tidak sesuai dengan perjanjian, sehingga tujuan kontrak sehubungan dengan lot tersebut tidak dapat dicapai, pembeli dapat membatalkan bagian dari kontrak sehubungan dengan lot tersebut. 第六 百 三十 三条 出卖人 分批 交付 标 的 的 出卖人 对 标 的 的标标
Jika penjual gagal mengirimkan satu lot materi pokok, atau mengirimkan lot dengan cara yang tidak sesuai dengan perjanjian, sehingga pengiriman selanjutnya dari lot yang tersisa tidak dapat mencapai tujuan kontrak, pembeli dapat membatalkan bagian tersebut. kontrak sehubungan dengan lot tersebut dan lot yang tersisa. 出卖人 不 交付 其中 一批 标标, 致使 之后 其他 各 批 标 的
Jika pembeli telah membatalkan sebagian dari kontrak sehubungan dengan satu lot subjek, jika lot tersebut dan lot lainnya saling bergantung satu sama lain, pembeli dapat membatalkan kontrak sehubungan dengan semua lot tanpa memperhatikan apakah mereka memiliki telah dikirim atau tidak. 买受人 如果 就 其中 一批 标标 解除, 该批 标标
Pasal 634 Apabila pembeli berdasarkan kontrak angsuran gagal melakukan pembayaran dan jumlah yang belum dibayar mencapai seperlima dari harga total, jika pembeli masih gagal membayar jumlah angsuran yang jatuh tempo dalam jangka waktu yang wajar setelah diminta, penjual dapat meminta pembeli untuk membayar jumlah total atau dia dapat membatalkan kontrak. 第六 百 三十 四条 分期付款 的 买受人 未 支付 到期 款 款 的 款 款人 支付 全部 款 款 解除合同。
Penjual yang membatalkan kontrak dapat meminta pembeli untuk membayar biaya penggunaan materi pelajaran. 出卖人 解除合同 的, 可以 向 买受人 请求 支付 该 标
Pasal 635 Para pihak dalam penjualan dengan sampel harus menutup sampel dan dapat membuat spesifikasi kualitasnya. Materi yang disampaikan oleh penjual harus identik kualitasnya dengan sampel dan spesifikasinya. 第六 百 三十 五条 凭 样品 买卖 的 当事人 应当 封存 样品, 并 可以 对 样品 质量 予以 说明。 出卖人 交付 的 标标 与 样品 及其 说明 的 质量 相同。
Pasal 636 Jika pembeli untuk penjualan dengan sampel tidak menyadari adanya cacat tersembunyi dari sampel tersebut, meskipun materi pokok yang dikirimkan identik dengan sampel, kualitas materi pelajaran yang dikirimkan oleh penjual tetap sesuai dengan standar umum untuk hal yang sama. kategori barang. 第六 百 三十 六条 凭 样品 买卖 的 买受人 不 知道 样品 有 隐蔽 瑕疵 的 的 标 的 的 的 的 的 的
Pasal 637 Para pihak dalam penjualan penggunaan percobaan dapat menyetujui periode penggunaan percobaan dari materi pelajaran. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai jangka waktu penggunaan uji coba atau perjanjian tidak jelas, jika jangka waktu penggunaan uji coba tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, maka akan ditentukan oleh penjual. 第六 百 三 十七 条 试用 买卖 的 当事人 可以 约定 标标 的 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 由 出卖人 确定。
Pasal 638 Pembeli untuk penjualan pada penggunaan percobaan dapat membeli atau menolak untuk membeli materi pelajaran dalam periode untuk penggunaan percobaan. Di mana, setelah berakhirnya jangka waktu penggunaan percobaan, pembeli tidak memberikan indikasi apakah akan membelinya atau tidak, pembeli dianggap telah membeli materi pokok tersebut. 第六 百 三 十八 条 试用 买卖 的 买受人 在 试用 期内 可以 购买 标 的 , 也 可以 拒绝 购买。 试用 期限 届满, 买受人 对 是否 购买 标ص 未 作 表示 的, 视为 购买。
Jika pembeli untuk penjualan dalam penggunaan uji coba telah, dalam periode penggunaan uji coba, telah melakukan pembayaran sebagian atau telah menjual, menyewakan, menciptakan kepentingan jaminan dalam materi pelajaran, pembeli dianggap telah setuju untuk membelinya. 试用 买卖 的 买受人 在 试用 期内 已经 支付 部分 款 款 标
Pasal 639 Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak untuk penjualan penggunaan percobaan atas biaya penggunaan materi pelajaran, atau kesepakatan tidak jelas, penjual tidak berhak meminta pembeli untuk membayar biaya tersebut. 第六 百 三 十九 条 试用 买卖 的 当事人 对 标 的
Pasal 640 Risiko kehancuran, kerusakan, atau kehilangan materi pelajaran harus ditanggung oleh penjual dalam jangka waktu penggunaan percobaan. 第六 百 四十 条 标
Pasal 641 Para pihak dapat menyetujui dalam kontrak penjualan bahwa penjual tetap memiliki kepemilikan materi pelajaran jika pembeli gagal untuk membayar harga atau melakukan kewajiban lainnya. 第六 百 四十 一条 当事人 可以 在 买卖合同 中 约定 买受人 未 履行 支付 款 款
Kepemilikan materi pelajaran yang dipegang oleh penjual, tanpa terdaftar, tidak boleh ditegaskan terhadap pihak ketiga yang bonafid. 出卖人 对 标标
Pasal 642 Jika para pihak setuju bahwa penjual akan mempertahankan kepemilikan materi pokok kontrak, kecuali jika disepakati lain oleh para pihak, penjual memiliki hak untuk mengambil kembali materi pokok jika pembeli berada dalam salah satu keadaan berikut sebelumnya. kepemilikan tersebut dialihkan dan kerugian dengan demikian ditimbulkan kepada penjual: 第六 百 四十 二条 当事人 约定 出卖人 保留 合同 标标 的, 在 标 前 的 另有 约定权 取回 标标 :
(1) pembeli gagal melakukan pembayaran sesuai dengan kontrak, dan gagal membayarnya dalam jangka waktu yang wajar setelah diminta; (一) 未 按照 约定 支付 款 , 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 支付 ;
(2) pembeli gagal memenuhi persyaratan khusus sesuai dengan kontrak; atau (二) 未 按照 约定 完成 特定 条件 ;
(3) pembeli menjual, menjanjikan, atau membuang materi pokok secara tidak benar. (三) 将 标标 、 作出 其他 不当 处分。
Penjual dapat bernegosiasi dengan pembeli untuk mengambil kembali pokok bahasan tersebut. Jika negosiasi tersebut gagal, prosedur penegakan kepentingan keamanan dapat diterapkan secara mutatis mutandis. 出卖人 可以 与 买受人 协商 取回 标 的 实现
Pasal 643 Setelah penjual mengambil kembali pokok bahasan sesuai dengan paragraf pertama dari Pasal sebelumnya, pembeli dapat meminta untuk menebus pokok bahasan jika ia menghilangkan penyebab penjual mengambil kembali pokok bahasan tersebut dalam jangka waktu yang wajar untuk penebusan yang disepakati. oleh para pihak atau ditetapkan oleh penjual. 第六 百 四十 三条 出卖人 依据 前 条 第 的 取回 标 的 的 的 的 的 物 的可以 请求 回赎 标标
Jika pembeli tidak menukarkan materi pokok dalam jangka waktu penukaran, penjual dapat menjual materi tersebut kepada orang ketiga dengan harga yang wajar. Setelah dikurangi dari hasil penjualan jumlah yang belum dibayar oleh pembeli dan biaya-biaya yang diperlukan, setiap saldo harus dikembalikan kepada pembeli; jika hasil penjualan tidak cukup untuk menutupi jumlah yang belum dibayar dan biaya lain yang diperlukan, kekurangan tersebut harus dibayar oleh pembeli. 买受人 在 回赎 期限 内 没有 回赎 标标, 出卖人 可以 以 合理 格 格, 人 所得 所得 款 未 款 的 支付 款 必要 费用 后 仍有 剩余 的, 应当 费用 后 剩余 的, 剩余Aku sudah ; 不足 部分 由 买受人 清偿。
Pasal 644 Hak dan kewajiban para pihak dalam penjualan melalui penawaran, serta tata cara penawaran, diatur oleh ketentuan peraturan perundang-undangan yang relevan dan peraturan administrasi. 百 四十 四条 招标 投标 买卖 的 当事人 的 权利 义务 义 招标 投标 程序 等, 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定。
Pasal 645 Hak dan kewajiban para pihak yang mengikuti lelang, serta tata cara lelang diatur dalam ketentuan peraturan perundang-undangan terkait. 百 四十 五条 拍卖 的 当事人 的 权利 义务 以及 拍卖 等, 依照 有关 法律 、 行政 法规 的 规定。
Pasal 646 Jika ada ketentuan hukum yang mengatur kontrak non-gratis lainnya, ketentuan tersebut harus diikuti. Jika ketentuan tersebut tidak ada, maka ketentuan yang relevan tentang kontrak penjualan akan diterapkan secara mutatis mutandis. 第六 百 四十 六条 法律 对 其他 有偿 合同 有 规定 的, 依照 其 规定 ; 没有 规定 的, 参照 适用 买卖合同 的 有关 规定。
Pasal 647 Jika para pihak setuju untuk mengalihkan kepemilikan materi pelajaran melalui perdagangan barter, ketentuan yang relevan tentang kontrak penjualan akan diterapkan secara mutatis mutandis. 第六 百 四 十七 条 当事人 约定 易货 交易, 转移 标标 的 的, 适用 买卖合同 的 有关 规定。
Bab X Kontrak untuk Penyediaan dan Konsumsi Listrik, Air, Gas, atau Panas 第十 章 供 用电 、 水 、 气 、 热力 合同
Pasal 648 Kontrak untuk penyediaan dan konsumsi listrik adalah kontrak di mana pemasok menyediakan listrik kepada konsumen yang membayar harga sebagai imbalan. 第六 百 四 十八 条 供 用电 合同 是 供电 人 向 用电 人 供电, 用电 人 支付 电费 的 合同。
Pemasok yang menyediakan listrik untuk publik tidak boleh menolak permintaan yang wajar dari konsumen untuk membuat kontrak. 向 社会 公众 供电 的 供电 人, 不得 拒绝 用电 人 合理 的 订立 合同 要求。
Pasal 649 Kontrak penyediaan dan konsumsi tenaga listrik pada umumnya memuat klausul yang mengatur cara, kualitas dan waktu penyediaan, volume, alamat, dan sifat konsumsi, metode pengukuran, harga, metode penyelesaian biaya listrik, tanggung jawab atas pemeliharaan fasilitas penyediaan dan konsumsi listrik, dan sejenisnya. 第六 百 四 十九 条 供 用电 合同 的 内容 一般 包括 供电 的 方式 、 质量 、 时间, 用电 容量 、 地址 、 性质, 计量 方式, 电 、 电费 的 式 方式, 供 用电 设施 的 维护 责任 等 条款。
Pasal 650 Tempat pelaksanaan kontrak untuk penyediaan dan konsumsi listrik harus disepakati oleh para pihak; Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak atau kesepakatan tidak jelas, tempat pemisah hak milik pada fasilitas penyediaan tenaga listrik adalah tempat pertunjukan. 第六 百 五十 条 供 用电 合同 的 履行 地点, 按照 当事人 约定 ; 当事人 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 供电 设施 的 产权 分界 处 为 履行 地点。
Pasal 651 Pemasok listrik harus dengan aman memasok listrik sesuai dengan standar kualitas untuk pasokan listrik yang ditetapkan oleh Negara dan dalam perjanjian. Jika pemasok gagal memasok listrik dengan aman sesuai dengan standar kualitas pasokan listrik yang ditetapkan oleh Negara atau dalam perjanjian, sehingga menyebabkan kerugian bagi konsumen, pemasok harus bertanggung jawab atas kompensasi. 第六 百 五十 一条 供电 人 应当 按照 国家 规定 的 供电 质量 标准 和 约定 安全 供电。 供电 人 未 按照 国家 规定 的 供电 质量 标准 和 约定 安全 供电, 造成 用电 人 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 652 Dalam hal pemasok tenaga listrik perlu memutus pasokan listrik karena perbaikan terjadwal atau tidak terjadwal dari fasilitas penyediaan tenaga listrik, pembatasan konsumsi listrik sesuai dengan undang-undang, atau konsumsi listrik oleh konsumen yang ilegal, dan sejenisnya, ia harus memberitahukan konsumen terlebih dahulu sesuai dengan peraturan yang relevan dari Negara. Jika pemasok memutus pasokan listrik tanpa memberi tahu konsumen terlebih dahulu, sehingga menyebabkan kerugian bagi konsumen, pemasok harus bertanggung jawab atas kompensasi. 第六 百 五十 二条 供电 人 因 供电 设施 计划 检修 、 临时 检修 、 依法 限 电 或者 用电 人 违法 用电 等 原因, 需要 中断 供电 时, 应当 按照 国家 有关 规定 事先 通知 用电 人 ; 未 事先 通知用电 人 中断 供电, 造成 用电 人 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 653 Pemasok listrik harus segera memperbaiki tanpa penundaan sesuai dengan peraturan yang relevan dari Negara setiap kali pasokan listrik terputus karena alasan seperti bencana alam. Jika pemasok gagal melakukannya dan dengan demikian menyebabkan kerugian bagi konsumen, pemasok harus bertanggung jawab atas kompensasi. 第六 百 五十 三条 因 自然 灾害 等 原因 断电, 供电 人 应当 按照 国家 有关 规定 及时 抢修 ; 未 及时 抢修, 造成 用电 人 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 654 Seorang konsumen listrik harus membayar biaya listrik pada waktunya sesuai dengan peraturan yang relevan dari Negara dan kesepakatan antara para pihak. 第六 百 五十 四条 用电 人 应当 按照 国家 有关 规定 和 当事人 的 约定 及时 支付 电费。
Jika konsumen gagal membayar biaya listrik yang jatuh tempo, ia harus membayar ganti rugi yang telah disepakati. Apabila konsumen, setelah diminta, masih gagal membayar biaya listrik dan ganti rugi yang dilikuidasi dalam jangka waktu yang wajar, pemasok dapat menghentikan pasokan listrik sesuai dengan prosedur yang ditetapkan oleh Negara. 用电 人 逾期 不 支付 电费 的, 应当 按照 约定 支付 违约 金。 经 催告 用电 人 在 合理 期限 内 仍് 支付 电费 和 违约 金 的 , 供电 人 可以 按照 国家 规定 的 程序 中止 供电。
Jika pemasok menghentikan pasokan listrik sesuai dengan ketentuan paragraf sebelumnya, pemasok harus memberi tahu konsumen sebelumnya. 供电 人 依据 前款 规定 中止 供电 的, 应当 事先 通知 用电 人。
Pasal 655 Seorang konsumen harus menggunakan listrik dengan cara yang aman, ekonomis dan terencana sesuai dengan peraturan yang relevan dari Negara dan kesepakatan antara para pihak. Apabila konsumen gagal menggunakan listrik sesuai dengan peraturan yang relevan dari Negara atau kesepakatan antara para pihak, dan dengan demikian menyebabkan kerugian bagi pemasok, konsumen harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 第六 百 五十 五条 用电 人 应当 按照 国家 有关 规定 和 当事人 的 约定 安全 、 节约 和 计划 用电。 用电 人 未 按照 国家 有关 规定 和 当事人 的 约定 用电, 造成 供电 人 损失 的, 应当 承担赔偿 责任。
Pasal 656 Ketentuan kontrak penyediaan dan konsumsi tenaga listrik berlaku mutatis mutandis untuk kontrak penyediaan dan konsumsi air, gas, atau panas. 第六 百 五十 六条 供 用水 、 供 用 气 、 供 用 热力 合同, 参照 适用 供 用电 合同 的 有关 规定。
Bab XI Kontrak Hadiah 第十一 章 赠与 合同
Pasal 657 Kontrak hadiah adalah kontrak di mana donor memberikan propertinya sendiri kepada penerima hadiah secara serampangan, dan penerima hadiah menunjukkan penerimaannya atas hadiah tersebut. 第六 百 五 十七 条 赠与 合同 是 赠与 人 将 自己 的 财产 无偿 给予 受赠 人, 受赠 人 表示 接受 赠与 的 合同。
Pasal 658 Seorang donor dapat mencabut hadiah sebelum pengalihan hak di properti hadiah. 第六 百 五 十八 条 赠与 人 在 赠与 财产 的 权利 转移 之前 可以 撤销 赠与。
Ketentuan dalam paragraf sebelumnya tidak akan berlaku untuk kontrak hadiah yang diaktakan, atau kontrak hadiah yang bersifat kepentingan umum atau kewajiban moral yang, sesuai dengan hukum, tidak akan dicabut, seperti kontrak hadiah untuk bantuan bencana, kemiskinan. -relief, disabilitas-lega, atau tujuan sejenisnya. 经过 公证 的 赠与 合同 或者 依法 不得 撤销 的 具有 、 、 扶贫 、 助残 等 公益 、 道德 义务 性质 的 赠与 合同 , 不 适用 前款 规定。
Pasal 659 Properti hadiah harus melalui pendaftaran atau prosedur lain jika hukum mensyaratkan. 第六 百 五 十九 条 赠与 的 财产 依法 需要 办理 登记 或者 其他 手续 的, 应当 办理 有关 手续。
Pasal 660 Untuk kontrak hadiah yang diaktakan atau kontrak hadiah yang bersifat kepentingan umum atau kewajiban moral yang sesuai dengan hukum tidak akan dicabut, seperti kontrak untuk bantuan bencana, bantuan kemiskinan, bantuan cacat, atau tujuan serupa , di mana pendonor tidak mengirimkan properti hadiah, penerima hadiah dapat meminta pengiriman tersebut. 第六 百 六十 条 经过 公证 的 赠与 合同 或者 依法 不得 撤销 的 具有 救灾 、 扶贫 、 助残 等 公益 、 道德 义务 性质 的 赠与 合同, 赠与 人 不 交付 赠与 财产 的, 受赠 人 可以 请求 交付。
Di mana properti hadiah yang akan diserahkan sesuai dengan paragraf sebelumnya dihancurkan, dirusak, atau hilang karena tindakan yang disengaja oleh donor atau karena kelalaiannya yang besar, donor harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 依据 前款 规定 应当 交付 的 赠与 因 赠与 赠与 故意 或者 重大 过失 致使 毁损 、 灭失 的, 赠与 人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 661 Hadiah dapat dikenakan kewajiban. 第六 百 六十 一条 赠与 可以 附 义务。
Jika hadiah tunduk pada kewajiban, penerima harus melaksanakan kewajiban sesuai dengan kesepakatan.
Pasal 662 Seorang donor tidak bertanggung jawab atas setiap cacat properti yang diberikan. Jika hadiah tunduk pada kewajiban, jika properti yang dihadiahkan memiliki cacat, donor harus, sejauh kewajiban yang melekat, menanggung kewajiban yang sama sebagai penjual. 第六 百 六十 二条 赠与 的 财产 瑕疵 的, 赠与 人 不 承担 责任。 附 义务 的 赠与, 赠与 的 财产 有 瑕疵 的, 赠与 人 在 附 义务 的 限度 内 承担 与 出卖人 相同 的 责任。
Jika pemberi dana dengan sengaja tidak memberi tahu penerima tentang kerusakan properti yang diberikan atau telah membuat jaminannya, sehingga menyebabkan kerugian bagi penerima, pemberi harus bertanggung jawab atas kompensasi. 赠与 人 故意 不 告知 瑕疵 或者 保证 无瑕疵, 造成 受赠 人 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 663 Seorang donor dapat mencabut hadiah jika penerima telah melakukan salah satu tindakan berikut: 第六 百 六十 三条 受赠 人 有 下列 情形 之一 的 , 赠与 人 可以 撤销 赠与 :
(1) sangat melanggar hak dan kepentingan yang sah dari donor atau kerabat dekat donor; (一) 严重 侵害 赠与 人 或者 赠与 人 近 亲属 的 合法 权益 ;
(2) memiliki kewajiban untuk mendukung donor tetapi gagal melaksanakan kewajiban itu; atau (二) 对 赠与 人 有 扶养 义务 而 Manis 履行 ;
(3) gagal melaksanakan kewajiban sebagaimana disepakati dalam kontrak hadiah. 三) 不 履行 赠与 合同 约定 的 义务。
Hak untuk mencabut donor harus dilaksanakan dalam waktu satu tahun sejak tanggal donor mengetahui atau seharusnya mengetahui penyebab pencabutan. 赠与 人 的 撤销 权, 自 知道 或者 应当 知道 撤销 事由 之 日 起 一年 内 行使。
Pasal 664 Jika tindakan ilegal seorang pelaku menyebabkan kematian atau hilangnya kapasitas untuk melakukan tindakan hukum perdata dari donor, ahli waris atau perwakilan hukum donor dapat mencabut hadiah. 第六 百 六十 四条 因 受赠 人 的 违法行为 致使 赠与 人 死亡 或者 丧失 民事 行为 能力 的, 赠与 人 的 继承人 或者 法定代理人 可以 撤销 赠与。
Hak untuk mencabut ahli waris donor atau wakil hukumnya harus dilaksanakan dalam waktu enam bulan sejak tanggal ahli waris atau wakil hukumnya mengetahui atau seharusnya mengetahui penyebab pencabutan. 赠与 人 的 继承人 或者 法定代理人 的 撤销 权, 自 知道 或者 应当 知道 撤销 事由 之 日 起 六个月 内 行使。
Pasal 665 Setelah pencabutan hadiah, orang yang memiliki hak untuk mencabut dapat meminta penerima untuk mengembalikan properti hadiah. 第六 百 六十 五条 撤销 权 人 撤销 赠与 的, 可以 向 受赠 人 请求 返 kau 赠与 的 财产。
Pasal 666 Jika situasi keuangan donor sangat memburuk dan produksi, bisnis, atau kehidupan keluarganya sangat terpengaruh, dia dapat berhenti melakukan kewajiban untuk mengirimkan hadiah. 第六 百 六十 六条 赠与 人 的 经济 状况 显 著 恶化, 严重 影响 其 生产 经营 或者 家庭 生活 的, 可以 不再 履行 赠与 义务。
Bab XII Kontrak Pinjaman 第十二 章 借款 合同
Pasal 667 Kontrak pinjaman adalah kontrak di mana peminjam meminjam pinjaman dari pemberi pinjaman dan membayar kembali pinjaman dengan bunga ketika pinjaman jatuh tempo. 第六 百 六 十七 条 借款 合同 是 借款 人 向 贷款 人 借款, 到期 返 kau 借款 并 支付 利息 的 合同。
Pasal 668 Sebuah kontrak pinjaman harus dibuat secara tertulis, kecuali untuk pinjaman antara orang perseorangan yang menyetujui sebaliknya. 第六 百 六 十八 条 借款 合同 应当 采用 书面 形式, 但是 自然人 之间 借款 约定 的 除外。
Kontrak pinjaman umumnya berisi klausul yang menentukan kategori pinjaman, jenis mata uang, tujuan penggunaan, jumlah, suku bunga, jangka waktu, dan metode pembayaran kembali, dan sejenisnya. 借款 合同 的 内容 一般 包括 借款 种类 、 币种 、 用途 、 数额 、 利率 、 期限 和 EXNUMXEXNUMXEXNUMX款 方式 等 条款。
Pasal 669 Setelah menyelesaikan kontrak pinjaman, peminjam harus, seperti yang disyaratkan oleh pemberi pinjaman, memberikan informasi yang benar tentang kegiatan bisnis dan kondisi keuangan yang berkaitan dengan pinjaman kepada pemberi pinjaman. 百 六 十九 条 订立 借款 合同, 借款 人 应当 按照 贷款 人 的 要求 提供 借款 有关 的 业务 活动 和 财务 状况 的 真实 情况。
Pasal 670 Bunga pinjaman tidak dapat dipotong dari pokok di muka. Jika bunga dipotong dari pokok pinjaman di muka, pinjaman akan dilunasi dan bunganya akan dihitung sesuai dengan jumlah sebenarnya dari pinjaman yang diberikan. 第六 百 七十 条 借款 的 利息 不得 预先 在 本金 中 扣除。 利息 预先 在 本金 中 扣除 的, 应当 按照 实际 借款 数额 返 并 计算 利息。
Pasal 671 Pemberi pinjaman yang gagal memberikan pinjaman pada waktu dan jumlah yang disepakati dan dengan demikian menyebabkan kerugian bagi peminjam harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 第六 百 七十 一条 贷款 人 未 按照 约定 的 日期 、 数额 提供 借款, 造成 借款 人 损失 的, 应当 赔偿 损失。
Peminjam yang gagal mengambil pinjaman pada waktu dan jumlah yang disepakati akan membayar bunga berdasarkan waktu dan jumlah yang disepakati. 借款 人 未 按照 约定 的 日期 、 数额 收取 借款 的, 应当 按照 约定 的 日期 、 数额 支付 利息。
Pasal 672 Pemberi pinjaman dapat memeriksa dan mengawasi penggunaan pinjaman sesuai dengan perjanjian. Peminjam harus secara teratur memberikan laporan keuangan dan akuntansi yang relevan atau materi lain kepada pemberi pinjaman sesuai dengan perjanjian. 第六 百 七十 二条 贷款 人 按照 约定 可以 检查 、 监督 借款 的 使用 情况。 借款 人 应当 按照 约定 向 贷款 人 定期 提供 有关 财务 会计 报表 或者 其他 资料。
Pasal 673 Jika peminjam gagal menggunakan pinjaman untuk tujuan sesuai dengan kontrak, pemberi pinjaman dapat berhenti memberikan pinjaman, menarik kembali pinjaman sebelum tanggal jatuh tempo, atau membatalkan kontrak. 第六 百 七十 三条 借款 人 未 按照 约定 的 借款 用途 借款 的, 贷款 人 可以 停止 发放 借款 、 提前 收回 借款 或者 解除合同。
Pasal 674 Peminjam harus membayar bunga dalam batas waktu yang disepakati. Dalam hal tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pembayaran bunga atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, bunga dibayarkan pada saat pokok dilunasi. jika jangka waktu pinjaman kurang dari satu tahun; bunga akan dibayarkan setiap akhir tahun jika jangka waktu pinjaman lebih dari satu tahun, dan bunga akan dibayarkan pada saat pelunasan pokok jika sisa jangka waktu kurang dari satu tahun. 第六 百 七十 四条 借款 人 应当 按照 约定 的 期限 利息。 对 支付 利息 的 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定, 借款 期间 不满 一年 的, 应当 在 返返 一并 支付 ; 期间 一年 以上 的 , 应当 在 每 届满 一年 时 支付, 剩余 期间 不满 一年 的 , 应当 在 返 时 一并 支付。
Pasal 675 Peminjam harus membayar kembali pinjaman dalam batas waktu yang disepakati. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pembayaran pinjaman, atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, peminjam dapat melunasi pinjaman setiap saat, dan pemberi pinjaman dapat meminta peminjam untuk melunasi pinjaman dalam jangka waktu yang wajar. 第六 百 七十 五条 借款 人 应当 按照 约定 的 期限 对 借款 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 借款 人 可以 随时 返 返人 可以 催告 借款 人 在 合理 期限 内 返
Pasal 676 Seorang peminjam yang gagal untuk membayar kembali pinjaman dalam batas waktu yang disepakati harus membayar bunga yang telah jatuh tempo sesuai dengan perjanjian atau peraturan yang relevan dari Negara. 第六 百 七十 六条 借款 人 未 按照 约定 的 期限 返 kau 借款 的, 应当 按照 约定 或者 国家 有关 规定 支付 逾期 利息。
Pasal 677 Jika peminjam melakukan pembayaran di muka atas pinjaman, kecuali jika disetujui oleh para pihak, bunga akan dihitung sesuai dengan durasi pinjaman yang sebenarnya. 第六 百 七 十七 条 借款 人 提前 返 的, 除 当事人 另有 约定 外, 应当 按照 实际 借款 的 期间 计算 利息。
Pasal 678 Seorang peminjam dapat mengajukan permohonan kepada pemberi pinjaman untuk perpanjangan jangka waktu pinjaman sebelum pinjaman jatuh tempo. Jangka waktu pinjaman dapat diperpanjang atas persetujuan pemberi pinjaman. 第六 百 七 十八 条 借款 人 可以 在 kau 期限 届满 前 贷款 人 申请 展期 ; 贷款 人 同意 的, 可以 展期。
Pasal 679 Sebuah kontrak pinjaman antara orang perseorangan dibentuk pada saat pemberi pinjaman memberikan pinjaman. 第六 百 七 十九 条 自然人 之间 的 借款 合同, 自 贷款 人 提供 借款 时 成立。
Pasal 680 Pinjaman riba dilarang, dan tingkat bunga pinjaman tidak akan melanggar peraturan yang relevan dari Negara. 第六 百八 十条 禁止 高利 放贷, 借款 的 利率 不得 违反 国家 有关 规定。
Jika tidak ada kesepakatan pembayaran bunga dalam kontrak pinjaman, pinjaman tersebut dianggap tidak memiliki bunga. 借款 合同 对 支付 利息 没有 约定 的, 视为 没有 利息。
Jika kesepakatan pembayaran bunga dalam kontrak pinjaman tidak jelas, jika para pihak tidak dapat mencapai kesepakatan tambahan, bunga akan ditentukan dengan memperhatikan praktik di wilayah setempat atau antara para pihak seperti metode transaksi, transaksi, suku bunga pasar, dan sejenisnya. Jika pinjaman tersebut antara orang-orang alam, pinjaman tersebut akan dianggap tidak berbunga. 借款 合同 对 支付 利息 约定 不 明确, 当事人 不能 达成 补充 协议 的, 按照 当地 或者 当事人 的 交易 方式 、 交易 习惯 、 市场 利率 等 因素 确定 利息 ; 自然人 之间 借款 的 , 视为 没有 利息。
Bab XIII Kontrak Suretyship 第十三 章 保证 合同
Bagian 1 Aturan Umum 第一节 一般 规定
Pasal 681 Kontrak jaminan adalah kontrak di mana jaminan dan kreditor setuju, untuk tujuan memastikan penegakan klaim yang mendasari, bahwa jaminan akan melaksanakan kewajiban atau menanggung tanggung jawab ketika debitur gagal untuk melakukannya ketika itu karena atau keadaan yang disepakati oleh para pihak terjadi. 第六 百 八十 一条 保证 合同 是 为 保障 债权 的 实现, 保证人 和 债权人 约定, 当 债务人 不 履行 到期 债务 或者 发生 当事人 约定 的 情形 时, 保证人 履行 债务 或者 承担 责任 的 合同。
Pasal 682 Kontrak suretyship adalah kontrak tambahan yang disubordinasikan ke kontrak kewajiban klaim utama. Jika kontrak utama tidak valid, kontrak kepastian tidak valid, kecuali ditentukan lain oleh hukum. 百 八十 二条 保证 合同 是 主 债权 债务 合同 的 从。 主 债权 债务 合同 无效 的, 保证 合同 无效, 但是 法律 另有 规定 的 除外。
Jika kontrak kepastian ditentukan tidak sah, debitur, penjamin, atau kreditur yang bersalah masing-masing akan menanggung tanggung jawab perdata sebanding dengan kesalahannya masing-masing. 保证 合同 被 确认 无效 后, 债务人 、 保证人 、 债权人 有 过i> 根据 其 过 相应 的 民事责任。
Pasal 683 Tidak ada badan leagal negara-organ dapat bertindak sebagai jaminan, kecuali bahwa organ negara dapat, dengan persetujuan Dewan Negara, bertindak sebagai jaminan dalam meminjamkan kembali pinjaman yang diberikan oleh pemerintah asing atau organisasi ekonomi internasional. 第六 百 八十 三条 机关 法人 不得 为 保证人, 但是 经 国务院 批准 为 使用 外国 政府 或者 国际 经济 组织 贷款 进行 转贷 的 除外。
Tidak ada badan hukum nirlaba yang didirikan untuk tujuan kepentingan umum atau organisasi tidak berbadan hukum yang dapat bertindak sebagai jaminan. 以 公益 为 目目
Pasal 684 Kontrak suretyship umumnya memuat klausul yang merinci jenis dan jumlah pokok klaim yang dijaminkan, batas waktu debitur untuk melaksanakan kewajiban, cara, ruang lingkup, dan jangka waktu jaminan, dan sejenisnya. 第六 百 八十 四条 保证 合同 的 内容 一般 包括 被 的 主 的 种类 、 数额, 债务人 履行 债务 的 期限, 保证 的 方式 、 范围 和 期间 等 条款。
Pasal 685 Kontrak suretyship dapat berupa kontrak yang dibuat secara terpisah secara tertulis atau klausul jaminan dalam kontrak kewajiban klaim utama. 第六 百 八十 五条 保证 合同 可以 是 单独 订立 的 书面 合同, 也 可以 是 主 债权 债务 合同 中 的 保证 条款。
Kontrak kepastian dibentuk ketika pihak ketiga secara sepihak memberikan jaminan secara tertulis kepada kreditur yang menerimanya tanpa mengajukan keberatan. 第三 人 单方 以 书面 形式 向 债权人 作出 保证, 债权人 接收 且未 提出 异议 的, 保证 合同 成立。
Pasal 686 Suretyship terdiri dari kepastian umum dan kepastian dengan tanggung jawab bersama dan beberapa. 第六 百 八十 六条 保证 的 方式 包括 一般 保证 和 连带 责任 保证。
Dalam hal tidak terdapat kesepakatan dalam kontrak jaminan tentang bentuk jaminan atau kesepakatan tidak jelas, maka jaminan akan menanggung tanggung jawab seperti dalam bentuk jaminan umum. 当事人 在 保证 合同 中 对 保证 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 按照 一般 保证 承担 保证 责任。
Pasal 687 Jika para pihak setuju dalam kontrak jaminan bahwa jaminan akan melakukan kewajiban jaminan jika debitur tidak dapat melaksanakan kewajibannya, jaminan tersebut adalah jaminan umum. 第六 百八 十七 条 当事人 在 保证 合同 中 约定, 债务人 不能 履行 债务 时, 由 保证人 承担 保证 责任 的 , 为 一般 保证。
Suatu kepastian dalam suatu badan penjamin umum dapat menolak untuk melakukan tanggung jawab kepastian kepada kreditur sebelum perselisihan yang timbul dari kontrak utama diadili atau diarbitrase dan di mana debitur masih belum dapat sepenuhnya melaksanakan kewajiban tersebut setelah asetnya telah diberlakukan sesuai dengan hukum, kecuali salah satu dari keadaan berikut terjadi: 一般 保证 的 保证人 在 主 合同 纠纷 未经 审判 或者 仲裁, 并 就 债务人 财产 依法 强制 执行 仍 不能 履行 债务 前, 有权 拒绝 向 债权人 承担 保证 责任 , 但是 有 下列 情形 之一 的 除外 :
(1) keberadaan debitur tidak diketahui dan tidak ada properti yang tersedia untuk penegakan hukum; (一) 债务人 下落 不明 , 且 无 财产 可供 执行 ;
(2) pengadilan rakyat telah menerima permohonan pailit debitor; (二) 人民法院 已经 受理 债务人 破产 案件 ;
(3) kreditur memiliki bukti yang membuktikan bahwa harta debitur tidak mencukupi untuk melaksanakan seluruh kewajibannya atau debitur kehilangan kapasitasnya untuk melaksanakan kewajiban tersebut; atau ) 债权人 有 证据 证明
(4) jaminan melepaskan haknya yang ditentukan dalam paragraf ini secara tertulis. (四) 保证人 书面 表示 放弃 本 款 规定 的 权利。
Pasal 688 Jika para pihak setuju dalam kontrak jaminan bahwa jaminan dan debitur akan bertanggung jawab secara tanggung renteng atas kewajiban tersebut, jaminan tersebut adalah jaminan dengan kewajiban bersama dan beberapa. 第六 百八 十八 条 当事人 在 保证 合同 中 约定 保证人 和 债务人 对 债务 承担 连带 责任 的, 为 连带 责任 保证。
Dalam hal debitur dalam suatu perusahaan penjamin dengan kewajiban bersama dan beberapa gagal melaksanakan kewajibannya karena atau ketika terjadi keadaan yang disepakati oleh para pihak, kreditor dapat meminta debitur untuk melaksanakan kewajibannya, atau meminta kepastian untuk melaksanakan kewajiban jaminan dalam ruang lingkup kepastiannya. 的 债务人 不 履行 到期 债务 或者 生 当事人 约定 的 情形, 债权人 可以 请求 债务人 履行 债务, 也 可以 请求 保证人 在 其 保证 范围 内 承担 保证 责任。
Pasal 689 Penjamin dapat meminta debitur untuk memberikan keamanan balasan. 第六 百八 十九 条 保证人 可以 要求 债务人 提供 反 担保。
Pasal 690 Suatu kepastian dan kreditor dapat, melalui konsultasi, membuat kontrak jaminan maksimum untuk klaim mengambang untuk memberikan jaminan atas klaim kreditur yang akan timbul secara berurutan dalam jangka waktu tertentu dan jumlah totalnya sampai dengan jumlah maksimum. dari klaimnya. 第六 百 九十 条 保证人 与 债权人 可以 协商 订立 最 高额 的 合同, 约定 在 最高 债权 额 限度 内 就 一定 期间 期 发生 的 债权 提供 保证。
Selain menerapkan ketentuan Bab ini, ketentuan yang relevan dari Buku Dua Kode ini tentang hipotek maksimum untuk klaim mengambang akan diterapkan secara mutatis mutandis. 最 高额 保证 除 适用 本章 规定 外, 参照 适用 本法 第二编 最 高额 抵押 权 的 有关 规定。
Bagian 2 Kewajiban Suretyship 第二节 保证 责任
Pasal 691 Ruang lingkup jaminan mencakup klaim pokok dan kepentingannya, ganti rugi yang dilikuidasi, ganti rugi, dan biaya untuk menegakkan klaim, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第六 百 九十 一条 保证 的 范围 包括 主 债权 及其 利息 、 违约 金 、 损害 赔偿 金和 实现 债权 的 费用。 当事人 另有 约定 的, 按照 其 约定。
Pasal 692 Jangka waktu jaminan adalah periode di mana jaminan akan melakukan tanggung jawab kepastian, dan jangka waktu tersebut tidak akan ditangguhkan, terganggu, atau diperpanjang. 第六 百 九十 二条 保证 期间 是 确定 保证人 承担 责任 的 期间 , 不 发生 中止 、 中断 和 延长。
Seorang kreditur dan penjamin dapat menyetujui istilah jaminan. Namun apabila tanggal berakhirnya jangka waktu jaminan yang disepakati lebih awal atau sama dengan waktu berakhirnya pelaksanaan kewajiban pokok, maka dianggap belum ada kesepakatan tentang jangka waktu jaminan. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang jangka waktu jaminan atau perjanjian tidak jelas, jangka waktu jaminan adalah enam bulan sejak tanggal berakhirnya batas waktu pelaksanaan kewajiban pokok. XNUMX tahun之 日 起 六个月。
Dalam hal kreditur dan debitur gagal menyepakati batas waktu pelaksanaan kewajiban pokok atau perjanjian tidak jelas, maka jangka waktu jaminan dihitung sejak tanggal tenggang waktu kreditur meminta debitur melaksanakan kewajiban tersebut. kadaluarsa. 债权人 与 债务人 对 主 债务 履行 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 保证 期间 自 债权人 请求 债务人 履行 债务 的 宽限期 届满 之 日 起 计算.
Pasal 693 Jika kreditur dari sebuah perusahaan penjamin umum gagal untuk mengajukan gugatan atau mengajukan arbitrase terhadap debitur dalam jangka waktu kepastian, jaminan tidak lagi menanggung tanggung jawab kepastian. 百 九十 三条 一般 保证 的 债权人 未 在 期间 对 务人 提起 诉讼 或者 仲裁 的, 保证人 不再 承担 保证 责任。
Jika kreditur dari suatu perusahaan penjamin dengan kewajiban bersama dan beberapa gagal meminta kepastian untuk melakukan kewajiban kepastiannya dalam jangka waktu kepastian, kepastian tidak lagi menanggung kewajiban kepastian. 责任 保证 的 债权人 未 在 间 期 承担 保证 责任 的, 保证人 不再 承担 保证 责任。
Pasal 694 Jika kreditur dari suatu lembaga penjamin mengajukan gugatan atau mengajukan arbitrase terhadap debitur sebelum berakhirnya masa jaminan, jangka waktu pembatasan kewajiban kepastian akan dihitung sejak tanggal hak penjamin untuk menolak melaksanakan. tanggung jawab kepastian dihapus. 百 九十 般 一般 保证 的 债权人 在 保证间 期 前 债务 诉讼 或者 申请 的, 从 保证人 拒绝 承担 保证 责任 的 权利 之 日 起, 开始 计算 债务 的 诉讼 时效。
Jika kreditur suatu perusahaan penjamin dengan kewajiban bersama dan beberapa meminta jaminan untuk melakukan kewajiban jaminannya sebelum berakhirnya jangka waktu jaminan, jangka waktu pembatasan kewajiban jaminan harus dihitung sejak tanggal ketika kreditur meminta jaminan untuk melakukan. kewajiban kepastiannya. 责任 保证 的 债权人 保证 间 届满 保证人 承担 保证 的, 从 债权人 请求 保证人 承担 保证 责任 之 日 起, 开始 计算 保证 债务 的 诉讼 时效。
Pasal 695 Jika kreditur dan debitur, tanpa persetujuan penjamin secara tertulis, setuju untuk mengubah isi kontrak klaim-kewajiban utama, jika kewajiban dikurangi, kepastian akan terus menanggung kewajiban kepastian atas kewajiban yang diubah; jika kewajiban ditingkatkan, kepastian tidak akan menanggung tanggung jawab kepastian untuk bagian yang ditingkatkan. 第六 百 九十 五条 债权人 和 债务人 未经 保证人 书面 同意, 协商 变更 主 债权 债务 合同 内容, 减轻 债务 的, 保证人 仍 对 变更 后 的 债务 承担 保证 责任; 加重 债务 的, 保证人 对 加重 的 部分 不 承担保证 责任。
Jika kreditur dan debitur mengubah batas waktu pelaksanaan kontrak kewajiban klaim utama, jangka waktu jaminan tidak akan terpengaruh kecuali atas persetujuan tertulis dari penjamin. 债权人 和 务人 变更 主 债权 债务 合同 的 履行 期限, 未经 保证人 书面 同意 的, 保证 期间 不受影响。
Pasal 696 Jika kreditur mengalihkan klaimnya secara keseluruhan atau sebagian tanpa memberitahukan jaminan, pengalihan tersebut tidak efektif terhadap jaminan. 第六 百 九十 六条 债权人 转让 全部 或者 部分 债权, 未 通知 保证人 的, 该 转让 对 保证人 不 发生 效力。
Jika pengalihan klaim dilarang seperti yang disepakati antara penjamin dan kreditur, jika kreditur mengalihkan klaimnya tanpa persetujuan tertulis penjamin, jaminan tidak lagi menanggung tanggung jawab kepastian. 保证人 与 债权人 约定 禁止 债权 转让, 债权人 未经 保证人 书面 同意 转让 债权 的, 保证人 对 受让人 不再 承担 保证 责任。
Pasal 697 Apabila kreditur, tanpa persetujuan tertulis penjamin, memperbolehkan debitur untuk mengalihkan kewajiban seluruhnya atau sebagian, penjamin tidak lagi menanggung kewajiban kepastian sejauh kewajiban yang dialihkan tanpa persetujuannya, kecuali jika disetujui sebaliknya oleh kreditur. dan jaminan. 百 九 十七 条 债权人 未经 保证人 书面 同意 , 允许 债务人 转移 全部 或者 部分 债务, 保证人 对 未经 其 同意 转移 的 债务 不再 承担 保证 责任, 但是 债权人 和 保证人 另有 约定 的 除外。
Jika orang ketiga bergabung menjadi salah satu debitur, kewajiban jaminan tidak akan terpengaruh. 第三 人 加入 债务 的, 保证人 的 保证 责任 不受影响。
Pasal 698 Setelah berakhirnya batas waktu pelaksanaan kewajiban pokok, jika kepastian jaminan umum memberikan informasi yang benar kepada kreditur mengenai properti debitur yang tersedia untuk penegakan, tetapi kreditor melepaskan atau gagal melaksanakan haknya, dan dengan demikian menyebabkan properti tersebut tidak dapat diberlakukan, jaminan tidak lagi bertanggung jawab sejauh nilai properti tersebut tersedia untuk penegakan informasi yang diberikan oleh penjamin. 第六 百 九 十八 条 一般 保证 的 保证人 在 债务 履行 期限 届满 后, 向 债权人 提供 债务人 可供 执行 财产 的 真实 情况, 债权人 放弃 或者 怠于 行使 权利 致使 该 财产 不能 被 执行 的, 保证人 在 其 提供可供 执行 财产 的 值 不再 承担 保证 责任。
Pasal 699 Jika ada dua atau lebih jaminan yang menjamin satu kewajiban, jaminan tersebut akan melakukan kewajiban jaminan secara proporsional dengan bagian jaminan sesuai dengan kontrak jaminan. Jika tidak ada perjanjian semacam itu, kreditur dapat meminta jaminan apa pun untuk melakukan tanggung jawab kepastian dalam ruang lingkup tanggung jawabnya. 第六 百 九 十九 条 同一 债务 有 两个 保证人 的, 保证人 应当 按照 保证 合同 约定 的 保证 份额, 承担 保证 责任 ; 没有 约定 保证 份额 的, 债权人 可以 请求 任何 一个 保证人 在 其 保证 范围 内 承担 保证 责任。
Pasal 700 Setelah kepastian menanggung kewajiban jaminan, kecuali jika disepakati lain oleh para pihak, jaminan memiliki hak untuk mengganti kerugian terhadap debitur dalam ruang lingkup kewajiban jaminannya, dan dapat menikmati hak kreditur terhadap debitur, dengan ketentuan bahwa kepentingan kreditur tidak dirugikan. 第七 百 条 保证人 承担 保证 责任 后, 除 当事人 另有 约定 外, 有权 在 其 承担 保证 责任 的 范围 内向 债务人 追偿, 享有 债权人 对 债务人 的 权利, 但是 不得 损害 债权人 的 利益。
Pasal 701 Suatu kepastian dapat menuntut pembelaan yang dimiliki debitur terhadap kreditur. Dalam hal debitur melepaskan hak pembelaannya, penjamin tetap memiliki hak untuk menuntut pembelaan tersebut terhadap kreditur. 第七 百 零 一条 保证人 可以 主张 务人 对 债权人 的 抗辩 债务人 放弃 抗辩 的, 保证人 仍 有权 向 债权人 主张 抗辩。
Pasal 702 Jika debitur memiliki hak penggantian kerugian atau pencabutan terhadap kreditur, penjamin dapat menolak untuk melakukan tanggung jawab suretyship dalam ruang lingkup yang sesuai. 第七 百 零 二条 债务人 对 债权人 享有 抵销 权 或者 撤销 权 的, 保证人 可以 在 相应 范围 内 拒绝 承担 保证 责任。
Bab XIV Kontrak Sewa 第十四 章 租赁 合同
Pasal 703 Kontrak sewa adalah kontrak di mana lessor menyerahkan objek sewa kepada penyewa untuk digunakan atau untuk mendapatkan hasil, di mana penyewa membayar sewa. 第七 百 零 三条 租赁 合同 是 出租人 将 租赁 物 交付 承租人 使用 、 收益, 承租人 支付 租金 的 合同。
Pasal 704 Kontrak sewa pada umumnya memuat klausul yang menyebutkan nama, jumlah, tujuan penggunaan objek yang disewakan, jangka waktu sewa, sewa, batas waktu dan cara pembayarannya, serta pemeliharaan objek yang disewakan, dan Suka. 第七 百 零四 条 租赁 合同 的 内容 一般 包括 租赁 物 的 名称 、 数量 、 用途 、 租赁 期限 、 租金 及其 支付 期限 和 方式 、 租赁 物 维修 等 条款。
Pasal 705 Jangka waktu sewa tidak boleh lebih dari dua puluh tahun. Jika sewa melebihi dua puluh tahun, bagian setelah dua puluh tahun tidak valid. 第七 百零五 条 租赁 期限 不得 超过 二 十年。 超过 二 十年 的, 超过 部分 无效。
Setelah jangka waktu sewa berakhir, para pihak dapat memperbarui kontrak sewa, dengan ketentuan bahwa jangka waktu sewa yang disepakati tidak boleh melebihi dua puluh tahun sejak tanggal perpanjangan. 租赁 期限 届满, 当事人 可以 续订 租赁 合同 ; 但是, 约定 的 租赁 期限 自 续订 之 日 起 不得 超过 二 十年。
Pasal 706 Kegagalan para pihak untuk mendaftarkan kontrak sewa sesuai dengan ketentuan peraturan perundang-undangan tidak mempengaruhi keabsahan kontrak. 第七 百 零 六条 当事人 未 依照 法律 、 行政 法规 规定 办理 租赁 合同 登记 备案 手续 的, 不 影响 合同 的 效力。
Pasal 707 Sebuah kontrak sewa dengan jangka waktu melebihi enam bulan harus dibuat secara tertulis. Jika kontrak sewa antara para pihak tidak tertulis, jika jangka waktu tidak dapat ditentukan, sewa dianggap sebagai sewa dengan jangka waktu yang tidak terbatas. 第七 百零七 条 租赁 期限 六个月 以上 的, 应当 采用 书面 形式。 当事人 未 采用 书面 形式, 无法 确定 租赁 期限 的, 视为 不定期 租赁。
Pasal 708 Lessor harus menyerahkan objek leasing kepada lessee sesuai dengan perjanjian dan menjaga objek leasing sesuai untuk penggunaan yang disepakati selama masa leasing. 第七 百零八 条 出租人 应当 按照 约定 将 租赁 物 交付 承租人, 并 在 租赁 期限 内 保持 租赁 物 符合 约定 的 用途。
Pasal 709 Penyewa harus menggunakan objek yang disewakan dengan cara yang disepakati oleh para pihak. Dalam hal tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang cara penggunaan atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, objek yang disewakan harus digunakan sesuai dengan sifatnya. 第七 百零九 条 承租人 应当 按照 约定 的 方法 使用 租赁 物。 对 租赁 物 的 法 方法 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 应当 根据 租赁 物的 性质 使用。
Pasal 710 Jika penyewa menggunakan objek yang disewakan dengan cara yang disepakati oleh para pihak atau sesuai dengan sifatnya, ia tidak bertanggung jawab atas keausan pada objek yang disewa. 第七 百一 十条 承租人 按照 约定 的 方法 或者 根据 租赁 物 的 性质 使用 租赁 物, 致使 租赁 物 受到 损耗 的 , 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 711 Apabila lessee gagal menggunakan obyek leasing dengan cara yang disepakati oleh para pihak atau sesuai dengan sifatnya, sehingga menyebabkan kerusakan pada obyek leasing, lessor dapat membatalkan kontrak dan meminta ganti rugi. 第七 百一 十 一条 承租人 未 按照 约定 的 方法 或者 未 根据 租赁 物 的 性质 使用 租赁, 致使 租赁 物 受到 损失 的, 出租人 可以 解除合同 并 请求 赔偿 损失。
Pasal 712 Lessor wajib melaksanakan tugas memelihara obyek yang disewakan, kecuali disepakati lain oleh para pihak. 第七 百一 十二 条 出租人 应当 履行 租赁 物 的 维修 义务, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 713 Jika objek yang disewakan perlu dirawat atau diperbaiki, penyewa dapat meminta penyewa untuk memelihara dan memperbaikinya dalam jangka waktu yang wajar. Apabila lessor gagal melaksanakan kewajiban pemeliharaan atau perbaikan, lessee dapat memelihara atau memperbaiki sendiri objek yang disewakan dan biaya yang timbul menjadi tanggungan lessor. Jika pemeliharaan atau perbaikan objek yang disewakan mempengaruhi penggunaannya oleh penyewa, sewa harus dikurangi atau jangka waktu sewa akan diperpanjang sesuai dengan itu. 第七 百一 十三 条 承租人 在 租赁 物 需要 维修 时 可以 请求 出租人 在 合理 期限 内 维修。 出租人 未 履行 维修 义务 的, 承租人 可以 自行 维修, 维修 费用 由 出租人 负担。 因 维修 租赁 物影响 承租人 使用 的, 应当 相应 减少 租金 或者 延长 租期。
Jika objek yang disewakan perlu dirawat atau diperbaiki karena kelalaian lessee, lessor tidak akan menanggung kewajiban pemeliharaan atau perbaikan sebagaimana diatur dalam paragraf sebelumnya. 承租人 的 过过 的 , , 不 承担 前款 规定 的 维修 义务。
Pasal 714 Penyewa harus menyimpan objek sewaan dengan baik dan bertanggung jawab atas kompensasi jika objek yang disewakan hancur, rusak, atau hilang karena gagal menyimpannya dengan benar. 第七 百一 十四 条 承租人 应当 妥善 保管 租赁 物 , 因 保管niat善 造成 租赁 物 毁损 、 灭失 的, 应当 承担 赔偿 责任
Pasal 715 Seorang lessee dapat, atas persetujuan lessor, memperbaiki objek yang disewakan atau memasang tambahan padanya. 第七 百一 十五 条 承租人 经 出租人 同意, 可以 对 租赁 物 进行 改善 或者 增设 他物。
Jika lessee memperbaiki objek yang disewakan atau memasang tambahannya tanpa persetujuan lessor, lessor dapat meminta lessee untuk mengembalikan obyek leasing ke status aslinya atau untuk mengkompensasi kerugian. 承租人 未经 出租人 同意, 对 租赁 物 进行 改善 或者 增设 他物 的, 出租人 可以 请求 承租人 恢复 原状 或者 赔偿 损失。
Pasal 716 Penyewa dapat, atas persetujuan lessor, menyewakan objek yang disewakan kepada orang ketiga. Kontrak sewa antara penyewa dan penyewa akan tetap berlaku meskipun penyewa telah disewakan, dan jika orang ketiga menyebabkan kerugian pada objek yang disewa, penyewa harus menanggung tanggung jawab atas kompensasi. 第七 百一 十六 条 承租人 经 出租人 同意, 可以 将 租赁 物 转租 给 第三 人。 承租人 转租 的, 承租人 与 出租人 之间 的 租赁 合同 继续 有效 ; 第三 人 造成 租赁 物损失 的, 承租人 应当 赔偿 损失。
Jika lessee menyewakan objek yang disewakan tanpa persetujuan lessor, lessor dapat membatalkan kontrak. 承租人 未经 出租人 同意 转租 的, 出租人 可以 解除合同。
Pasal 717 Jika penyewa, atas persetujuan lessor, menyewakan kembali objek yang disewakan kepada orang ketiga, jika jangka waktu penyewa melebihi jangka waktu penyewa yang tersisa, penyewa dalam jangka waktu yang melebihi jangka waktu semula tidak akan secara hukum. mengikat lessor kecuali disepakati lain oleh lessor dan lessee. 第七 百一 十七 条 承租人 经 出租人 同意 将 租赁 物 转租 给 第三 人, 转租 期限 超过 承租人 剩余 租赁 期限 的, 超过 部分 的 约定 对 出租人 不 具有 法律 约束力, 但是 出租人与 承租人 另有 约定 的 除外。
Pasal 718 Jika lessor mengetahui atau seharusnya mengetahui tentang penyerahan yang dilakukan oleh penyewa tetapi gagal mengajukan keberatan dalam waktu enam bulan, lessor dianggap telah menyetujui penyerahan tersebut. 第七 百一 十八 条 出租人 知道 或者 应当 知道 承租人 转租, 但是 在 六个月 内 未 提出 异议 的, 视为 出租人 同意 转租。
Pasal 719 Jika lessee gagal membayar sewa, penerima sub-penerima dapat membayar sewa yang tertunggak dan ganti rugi yang dilikuidasi untuk penyewa, kecuali kontrak sewa tidak mengikat secara hukum pada lessor. 第七 百一 十九 条 承租人 拖欠 租金 的, 次 承租人 可以 代 承租人 支付 其 欠付 的 租金 和 违约 金, 但是 转租 合同 对 出租人 不 具有 法律 约束力 的 除外。
Sewa dan ganti rugi yang dibayarkan oleh penerima sub-penerima untuk penyewa dapat digunakan untuk mengimbangi sewa yang harus dibayar oleh penerima sub-penerima kepada penyewa. Jika jumlah sewa dan kerusakan yang dilikuidasi yang dibayar oleh penerima sub-penerima melebihi sewa, penerima sub-penerima berhak untuk mengganti kerugian terhadap penyewa. 次 承租人 代为 支付 的 租金 和 违约 金, 可以 充抵 次 承租人 应当 向 承租人 支付 的 租金 ; 超出 其 应付 的 租金 数额 的, 可以 向 承租人 追偿。
Pasal 720 Setiap hasil yang diperoleh dari kepemilikan atau penggunaan objek yang disewakan selama jangka waktu sewa akan menjadi milik penyewa, kecuali ditentukan lain oleh para pihak. 第七 百二 十条 在 租赁 期限 内因 占有 、 使用 租赁 物 获得 的 收益, 归 承租人 所有, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 721 Penyewa harus membayar sewa dalam batas waktu sesuai dengan kesepakatan. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pembayaran sewa atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, sewa harus dibayar pada saat jangka waktu sewa. sewa berakhir jika jangka waktu kurang dari satu tahun, atau pada akhir setiap tahun penuh di mana jangka waktu lebih dari satu tahun, dengan ketentuan bahwa sewa harus dibayar pada saat jangka waktu sewa berakhir jika sisa jangka waktu kurang dari satu tahun. 第七 百 二十 一条 承租人 应当 按照 约定 的 期限 租金。 对 支付 租金 的 期限 没有 约定 约定 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定, 租赁 期限 不满 ​​一年 的, 应当 在 租赁 期限 届满 时 支付 ; 租赁 期限 一年 以上 的, 应当 在 每 届满 一年 时 支付, 剩余 期限 不满 ​​一年 的 , 应当 在 租赁 期限 届满 时 支付。
Pasal 722 Apabila penyewa gagal membayar sewa atau menunda pembayaran sewa tanpa alasan yang jelas, lessor dapat meminta penyewa untuk membayar sewa dalam jangka waktu yang wajar, dan dapat membatalkan kontrak jika penyewa gagal membayar sewa. sewa dalam jangka waktu tersebut. 第七 百 二十 二条 承租人 无正当理由 未 支付 或者 迟延 支付 租金 的, 出租人 可以 请求 承租人 在 合理 期限 内 支付 ; 承租人 逾期 不 支付 的, 出租人 可以 解除合同。
Pasal 723 Jika penyewa tidak dapat menggunakan atau menerima manfaat dari objek yang disewa karena klaim dari orang ketiga, penyewa dapat meminta pengurangan atau pembebasan dari sewa. 第七 百 二十 三条 因 第三 人 主张 权利, 致使 承租人 不能 对 租赁 物 使用 、 收益 的, 承租人 可以 请求 减少 租金 或者 不 支付 租金。
Jika ada orang ketiga yang mengklaim haknya atas objek yang disewakan, lessee harus memberi tahu lessor secara tepat waktu. 第三 人 主张 权利 的, 承租人 应当 及时 通知 出租人。
Pasal 724 Lessor dapat membatalkan kontrak dalam kondisi berikut jika objek yang disewa tidak dapat digunakan karena alasan yang tidak dapat diatribusikan kepada lessee: 第七 百 二十 四条 有 下列 情形 之一 , 非 因 承租人 原因 致使 租赁 物 无法 使用 的, 承租人 可以 解除合同 :
(1) objek yang disewakan disita atau ditahan oleh otoritas kehakiman atau otoritas administratif sesuai dengan hukum; (一) 租赁 物 被 司法机关 或者 行政 机关 依法 查封 、 扣押 ;
(2) adanya perselisihan tentang atribusi hak atas objek yang disewakan; atau (二) 租赁 物 权属 有争议 ;
(3) objek yang disewakan melanggar ketentuan wajib undang-undang dan peraturan administrasi berkenaan dengan persyaratan penggunaannya. (三) 租赁 物 具有 违反 法律 、 行政 法规 关于 使用 条件 的 强制性 规定 情形。
Pasal 725 Perubahan kepemilikan objek sewa selama periode penyewa memiliki objek sewa sesuai dengan kontrak sewa tidak akan mempengaruhi keabsahan kontrak sewa. 第七 百 二十 五条 租赁 物 在 承租人 按照 租赁 合同 占有 期限 内 发生 所有权 变动 的 , 不 影响 租赁 合同 的 效力。
Pasal 726 Lessor yang bermaksud untuk menjual rumah sewaan harus memberitahu lessee dalam jangka waktu yang wajar sebelum penjualan, dan lessee memiliki hak prioritas untuk membeli rumah dalam kondisi yang sama, kecuali jika orang yang menjadi co-owner. dengan saham menjalankan hak prioritasnya untuk membeli rumah atau jika lessor menjualnya kepada kerabat dekatnya. 第七 百 二十 六条 出租人 出卖 租赁 房屋 的, 应当 在 出卖 之前 的 合理 期限 内 通知 承租人, 承租人 享有 以 同等 条件 优先 购买 的 权利 ; 但是, 房屋 按 份 共有 人 行使 优先购买权 或者 出租人 将 房屋 出卖 给 近 亲属 的 除外。
Apabila penyewa tidak secara eksplisit menyatakan niatnya untuk membeli rumah dalam waktu lima belas hari setelah penyewa memenuhi kewajiban pemberitahuannya, penyewa dianggap telah melepaskan hak prioritas tersebut. 出租人 履行 通知 义务 后 , 承租人 在 十五 日内 未 明确 表示 购买 的, 视为 承租人 放弃 优先购买权。
Pasal 727 Jika lessor memberi wewenang kepada juru lelang untuk menjual rumah sewaan melalui lelang, ia harus memberi tahu lessee lima hari sebelum lelang. Penyewa akan dianggap telah melepaskan hak prioritasnya untuk membelinya jika ia gagal berpartisipasi dalam lelang. 第七 百二 十七 条 出租人 委托 拍卖 人 拍卖 租赁 房屋 的, 应当 在 拍卖 五 日前 通知 承租人。 承租人 未 参加 拍卖 的, 视为 放弃 优先购买权。
Pasal 728 Jika lessor gagal untuk memberitahu lessee atau sebaliknya menghalangi lessee untuk menggunakan hak prioritasnya untuk membeli rumah sewaan, lessee dapat meminta lessor untuk menanggung kewajiban kompensasi, kecuali bahwa keabsahan kontrak untuk penjualan rumah kontrakan. rumah kontrakan yang disepakati antara lessor dan orang ketiga tidak akan terpengaruh. 第七 百二 十八 条 出租人 未 通知 承租人 或者 有 其他 妨害 承租人 行使 优先购买权 情形 的, 承租人 可以 请求 出租人 承担 赔偿 责任。 但是, 出租人 与 第三 人 订立 的 房屋 买卖合同 的效力 不受影响。
Pasal 729 Jika sebuah objek yang disewakan sebagian atau seluruhnya dihancurkan, rusak, atau hilang karena suatu alasan yang tidak terkait dengan penyewa, penyewa dapat meminta pengurangan atau pembebasan sewa; dan penyewa dapat membatalkan kontrak jika tujuan kontrak tidak dapat dicapai karena kerusakan, kerusakan, atau kerugian tersebut. 第七 百二 十九 条 因 不可 归责 于 承租人 的 事由, 致使 租赁 物 部分 或者 全部 毁损 、 灭失 的, 承租人 可以 请求 减少 租金 或者 不 支付 租金 ; 因 租赁 物 部分 或者 全部 毁损 、 灭失, 致使不能实现 合同 目 的 解除合同
Pasal 730 Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang jangka waktu sewa, atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, sewa dianggap sewa dengan jangka waktu yang tidak terbatas. . Salah satu pihak dapat membatalkan kontrak kapan saja, asalkan pihak lainnya harus diberi tahu sebelumnya dalam jangka waktu yang wajar. 第七 百 三十 条 当事人 对 租赁 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 视为 不定期 租赁 ; 当事人 可以 随时 解除合同, 但是 应当 在 合理 期限之前 通知 对方。
Pasal 731 Jika objek yang disewa membahayakan keselamatan atau kesehatan penyewa, penyewa dapat membatalkan kontrak kapan saja, bahkan jika penyewa mengetahui dengan jelas kualitas di bawah standar dari objek yang disewa setelah menyelesaikan kontrak. 第七 百 三十 一条 租赁 物 危及 承租人 的 安全 健康 的, 即使 承租人 订立 合同 时 明知 该 租赁 物 质量 不合格, 承租人 仍然 可以 随时 解除合同。
Pasal 732 Jika penyewa meninggal dalam jangka waktu sewa rumah sewaan, orang yang tinggal dengan atau operator bersama dari almarhum dapat menyewa rumah sesuai dengan kontrak sewa asli. 第七 百 三十 二条 承租人 在 房屋 租赁 期限 内 死亡 的, 与其 生前 共同 居住 的 人 或者 共同 经营 人 可以 按照 原租赁合同 租赁 该 房屋。
Pasal 733 Penyewa harus mengembalikan objek yang disewa pada saat berakhirnya jangka waktu sewa. Benda sewaan yang dikembalikan harus dipertahankan dalam keadaan setelah digunakan sesuai dengan kesepakatan atau sesuai dengan sifatnya. 第七 百 三十 三条 租赁 期限 届满, 承租人 应当 返 kau 租赁 物。 返 kau 的 租赁 物 应当 符合 按照 约定 或者 根据 租赁 物 的 性质 使用 后 的 状态。
Pasal 734 Jika lessee tetap menggunakan obyek leasing setelah jangka waktu leasing berakhir dan lessor tidak mengajukan keberatan, kontrak leasing semula tetap berlaku, kecuali bahwa masa leasing menjadi tidak tetap. 第七 百 三十 四条 租赁 期限 届满, 承租人 继续 使用 租赁 物, 出租人 没有 提出 异议 的, 原租赁合同 继续 有效, 但是 租赁 期限 为 不定期。
Setelah masa sewa berakhir, penyewa rumah memiliki hak prioritas untuk menyewanya dengan kondisi yang setara. 租赁 期限 届满, 房屋 承租人 享有 以 同等 条件 优先 承租 的 权利。
Bab XV Kontrak untuk Pembiayaan Sewa 第十五 章 融资 租赁 合同
Pasal 735 Kontrak untuk sewa pembiayaan adalah kontrak di mana penyewa memilih objek yang disewakan dan penjualnya, dan lessor membeli objek yang disewa dari penjual yang dipilih dan memberikannya kepada penyewa untuk digunakan, yang membayar sewa sebagai imbalan. 第七 百 三十 五条 融资 租赁 合同 是 出租人 根据 承租人 对 出卖人 、 租赁 物 的 选择, 向 出卖人 购买 租赁 物, 提供 给 承租人 使用, 承租人 支付 租金 的 合同。
Pasal 736 Kontrak sewa pembiayaan umumnya memuat klausul yang menyebutkan nama, jumlah, spesifikasi, pelaksanaan teknis, dan cara pemeriksaan objek yang disewakan, jangka waktu sewa, komposisi sewa, batas waktu, cara, dan mata uang untuk pembayaran. dari sewa, kepemilikan atas objek yang disewakan pada saat berakhirnya jangka waktu, dan sejenisnya. 第七 百 三十 六条 融资 租赁 合同 的 内容 一般 包括 租赁 物 的 名称 、 数量 、 规格 、 技术 性能 、 检验 方法, 租赁 期限, 租金 构成 及其 支付 期限 和 方式 、 币种, 租赁 期限 届满 租赁 物 的归属 等 条款。
Kontrak untuk sewa pembiayaan harus dibuat secara tertulis. 融资 租赁 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 737 Sebuah kontrak untuk sewa pembiayaan yang disepakati oleh para pihak atas objek sewa fiktif tidak berlaku. 第七 百 三 十七 条 当事人 以 虚构 租赁 物 方式 订立 的 融资 租赁 合同 无效。
Pasal 738 Dalam hal pengoperasian atau penggunaan objek sewa memerlukan izin administratif sesuai dengan ketentuan peraturan perundang-undangan, kegagalan lessor untuk memperoleh izin administratif tersebut tidak mempengaruhi keabsahan kontrak pembiayaan sewa guna usaha. 第七 百 三 十八 条 依照 法律 、 行政 法规 的 规定, 对于 租赁 物 的 经营 使用 应当 行政 许可 的, 出租人 未 取得 行政 许可 不 影响 融资 租赁 合同 的 效力。
Pasal 739 Jika lessor membuat kontrak penjualan berdasarkan pemilihan penyewa atas penjual dan objek yang disewakan, penjual harus menyerahkan obyek tersebut kepada penyewa sebagaimana disepakati oleh para pihak, dan penyewa akan menikmati hak-hak pembeli sehubungan dengan hal tersebut. objek yang diterima. 第七 百 三 十九 条 出租人 根据 承租人 对 出卖人 、 租赁 物 的 选择 的 买卖合同 应当 按照 约定 向 承租人 交付 标 与 受领 的 买受人的 权利。
Pasal 740 Penyewa dapat menolak untuk menerima pokok bahasan yang disampaikan oleh penjual jika penjual melanggar kewajibannya untuk menyampaikan pokok bahasan tersebut kepada penyewa, dan salah satu keadaan berikut terjadi: 第七 百 四十 条 出卖人 违反 向 承租人 交付 标标 义 交付 交付 的 :
(1) materi pokok tidak sesuai dengan kesepakatan; atau (一 严重
(2) penjual gagal mengirimkan materi pelajaran sebagaimana yang telah disepakati oleh para pihak, dan masih gagal mengirimkannya dalam jangka waktu yang wajar setelah diminta oleh penyewa atau penyewa. (二) 未 按照 约定 交付 标标, 经 承租人 或者 出租人 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 交付。
Jika lessee menolak untuk menerima pengiriman materi pelajaran, dia harus segera memberi tahu lessor. 承租人 拒绝 受领 标 ,
Pasal 741 Lessor, penjual, dan lessee dapat menyetujui bahwa, jika penjual gagal memenuhi kewajiban berdasarkan kontrak penjualan, lessee akan menggunakan hak untuk menuntut kepada penjual. Jika lessee menggunakan hak tersebut, lessor harus memberikan bantuan. 第七 百 四十 一条 出租人 、 出卖人 、 承租人 可以 约定, 出卖人 不 履行 买卖合同 义务 的, 由 承租人 行使 索赔 的 权利。 承租人 行使 索赔 权利 的, 出租人 应当 协助。
Pasal 742 Pelaksanaan hak klaim oleh lessee terhadap penjual tidak akan mempengaruhi pelaksanaan kewajibannya untuk membayar sewa. Namun, jika lessee mengandalkan keahlian lessor dalam memilih obyek leasing atau lessor telah melakukan intervensi dengan pemilihan obyek leasing, lessee dapat meminta pengurangan atau pembebasan sewa yang sesuai. 第七 百 四十 二条 承租人 对 出卖人 行使 索赔 权利 , 不 影响 其 履行 支付 租金 的 义务。 但是, 承租人 依赖 出租人 的 技能 确定 租赁 物 或者 出租人 干预 选择 租赁 物 的, 承租人 可以 请求减免 相应 租金。
Pasal 743 Jika salah satu dari keadaan berikut terjadi, yang menyebabkan kegagalan penyewa untuk menggunakan hak untuk menuntut penjual, penyewa memiliki hak untuk meminta penyewa untuk menanggung tanggung jawab yang sesuai: 第七 百 四十 三条 出租人 有 下列 情形 之一 , 致使 承租人 对 出卖人 行使 索赔 权利 失败 的, 承租人 有权 请求 出租人 承担 相应 的 责任 :
(1) lessor mengetahui dengan jelas bahwa obyek leasing memiliki cacat kualitas tetapi tidak memberitahu lessee; atau (一) 明知 租赁 物 有 质量 瑕疵 而 Manis 告知 承租人 ;
(2) ketika lessee menggunakan hak untuk mengklaim, lessor gagal memberikan bantuan yang diperlukan pada waktu yang tepat. (二) 承租人 行使 索赔 权利 时, 未 及时 提供 必要 协助。
Jika hak untuk menuntut kepada penjual hanya dapat dilakukan oleh lessor tetapi lessor gagal untuk menggunakan hak tersebut karena kelambanannya, sehingga menyebabkan kerugian bagi lessee, lessee memiliki hak untuk meminta lessor menanggung kewajiban kompensasi. . 出租人 怠于 行使 只能 由其 对 出卖人 行使 的 索赔 权利, 造成 承租人 损失 的, 承租人 有权 请求 出租人 承担 赔偿 责任。
Pasal 744 Jika lessor membuat kontrak penjualan berdasarkan pemilihan penjual dan objek yang disewa oleh lessee, lessor tidak boleh, tanpa persetujuan lessee, mengubah isi kontrak yang terkait dengan lessee. 第七 百 四十 四条 出租人 根据 承租人 对 出卖人 、 租赁 物 的 选择 订立 的 买卖合同, 未经 承租人 同意, 出租人 不得 变更 与 承租人 有关 的 合同 内容。
Pasal 745 Kepemilikan lessor atas objek yang disewakan tidak boleh dituntut, tanpa terdaftar, terhadap orang ketiga yang bonafide. 第七 百 四十 五条 出租人 对 租赁 物 享有 的 所有权, 未经 登记, 不得 对抗 善意 第三 人。
Pasal 746 Sewa berdasarkan kontrak untuk sewa pembiayaan, kecuali jika disetujui oleh para pihak, akan ditentukan sesuai dengan seluruh atau sebagian besar biaya untuk membeli objek sewa ditambah keuntungan yang wajar yang akan diperoleh oleh lessor. 第七 百 四十 六条 融资 租赁 合同 的 租金, 除 当事人 另有 约定 外, 应当 根据 购买 租赁 物 的 大部分 或者 全部 成本 以及 出租人 的 合理 利润 确定。
Pasal 747 Jika objek yang disewakan tidak sesuai dengan perjanjian atau tujuan penggunaannya, lessor tidak akan menanggung kewajiban apapun, kecuali jika lessee mengandalkan keahlian lessor dalam memilih obyek yang disewakan atau lessor telah melakukan intervensi dengan pemilihan obyek sewa. objek yang disewakan. 第七 百 四 十七 条 租赁 物 不 符合 约定 或者 不 符合 使用 目ellect 的, 出租人 不 承担 责任。 但是, 承租人 依赖 出租人 的 技能 确定 租赁 物 或者 出租人 干预 选择 租赁 物 的 除外。
Pasal 748 Lessor harus menjamin kepemilikan dan penggunaan obyek leasing oleh lessee. 第七 百 四 十八 条 出租人 应当 保证 承租人 对 租赁 物 的 占有 和 使用。
Lessee memiliki hak untuk meminta lessor menanggung kewajiban kompensasi jika lessor berada dalam salah satu keadaan berikut: 出租人 有 下列 情形 之一 的 , 承租人 有权 请求 其 赔偿 损失 :
(1) mengambil kembali objek yang disewakan tanpa alasan yang jelas; (一) 无正当理由 收回 租赁 物 ;
(2) menghalangi atau mengganggu kepemilikan dan penggunaan objek yang disewakan oleh penyewa tanpa alasan yang jelas; (二) 无正当理由 妨碍 、 干扰 承租人 对 租赁 物 的 占有 和 使用 ;
(3) orang ketiga mengklaim hak atas objek yang disewakan karena alasan yang dapat diatribusikan kepada lessor; atau (三) 因 出租人 的 原因 致使 第三 人 对 租赁 物 主张 权利 ;
(4) lessor secara tidak benar mempengaruhi kepemilikan dan penggunaan objek leasing oleh lessee. (四) 不当 影响 承租人 对 租赁 物 占有 和 使用 的 其他 情形。
Pasal 749 Jika suatu benda yang disewakan menyebabkan cedera diri atau kerusakan harta benda pada orang ketiga selama jangka waktu benda tersebut berada di bawah kepemilikan penyewa, penyewa tidak akan menanggung tanggung jawab apa pun. 第七 百 四 十九 条 承租人 占有 租赁 物 期间, 租赁 物 造成 第三 人 人身 损害 或者 财产 损失 的, 出租人 不 承担 责任。
Pasal 750 Penyewa harus memelihara dan menggunakan obyek sewaan dengan baik. 第七 百 五十 条 承租人 应当 妥善 保管 、 使用 租赁 物。
Penyewa harus melaksanakan kewajiban untuk pemeliharaan objek yang disewa selama periode objek yang disewa berada di bawahnya. 应当 履行 占有 租赁 物 期间 的 维修 义务。
Pasal 751 Apabila objek yang disewakan dihancurkan, dirusak, atau hilang selama jangka waktu tersebut berada di bawah kepemilikan penyewa, pemberi sewa memiliki hak untuk meminta penyewa untuk terus membayar uang sewa, kecuali ditentukan lain oleh hukum atau disetujui oleh Para Pihak. 第七 百 五十 一条 承租人 占有 租赁 物 期间, 租赁 物 毁损 、 灭失 的 , 出租人 有权 请求 承租人 继续 支付 租金, 但是 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 752 Penyewa harus membayar sewa sesuai dengan kesepakatan. Jika penyewa gagal membayar sewa dalam jangka waktu yang wajar setelah diminta, lessor dapat meminta pembayaran penuh atas sewa, atau membatalkan kontrak dan mengambil kembali objek yang disewa. 第七 百 五十 二条 承租人 应当 按照 约定 支付 租金。 承租人 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍 Manis 支付 租金 的, 出租人 可以 请求 支付 全部 租金 ; 也 可以 解除合同, 收回 租赁 物。
Pasal 753 Jika penyewa mengalihkan, menggadaikan, menjaminkan, menginvestasikan dan memberikan kontribusi sebagai saham, atau melepaskan objek yang disewa tanpa persetujuan lessor, lessor dapat membatalkan kontrak untuk pembiayaan leasing. 第七 百 五十 三条 承租人 未经 出租人 同意, 将 租赁 物 转让 、 抵押 、 质押 、 投资 入股 或者 以 其他 方式 处分 的, 出租人 可以 解除 融资 租赁 合同。
Pasal 754 Lessor atau lessee dapat membatalkan kontrak untuk pembiayaan leasing dalam kondisi berikut ini: 第七 百 五十 四条 有 下列 情形 之一 的 , 出租人 或者 承租人 可以 解除 融资 租赁 合同 :
(1) kontrak penjualan antara lessor dan penjual dibatalkan, ditentukan batal atau dicabut, dan para pihak gagal membuat kontrak penjualan lagi; (一) 出租人 与 出卖人 订立 的 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销, 且 未能 重新 订立 买卖合同 ;
(2) objek sewaan hancur, rusak, atau hilang karena alasan yang tidak dapat dikaitkan dengan para pihak, dan tidak mungkin untuk memperbaiki objek yang disewakan atau menentukan penggantinya; atau (二) 租赁 物 因 不可 归责 于 当事人 的 原因 毁损 、 灭失, 且 不能 修复 或者 确定 替代 物 ;
(3) tujuan kontrak pembiayaan sewa tidak dapat tercapai karena alasan yang dapat diatribusikan kepada penjual. (三) 因 出卖人 的 原因 致使 融资 租赁 的 目目
Pasal 755 Jika kontrak sewa pembiayaan dibatalkan karena kontrak penjualan dibatalkan, dibatalkan, atau dicabut, jika penjual dan objek yang disewa dipilih oleh penyewa, pemberi sewa memiliki hak untuk meminta penyewa untuk mengkompensasi kerugian yang sesuai. , kecuali kontrak penjualan dibatalkan, tidak valid, atau dicabut karena alasan yang dikaitkan dengan lessor. 第七 百 五十 五条 融资 租赁 合同 因 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销 而 解除, 出卖人 、 租赁 物 系 由 承租人 选择 的, 出租人 有权 请求 承租人 赔偿 相应 损失 ; 但是, 因出租人 原因 致使 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销 的 除外。
Jika kerugian lessor telah dipulihkan pada saat kontrak penjualan dibatalkan, tidak valid, atau dicabut, lessee tidak lagi bertanggung jawab atas kompensasi. 出租人 的 损失 已经 在 买卖合同 解除 、 被 确认 无效 或者 被 撤销 时 获得 赔偿 的, 承租人 不再 承担 相应 的 赔偿 责任。
Pasal 756 Jika kontrak untuk pembiayaan sewa dibatalkan karena alasan yang tidak dapat dikaitkan dengan para pihak, seperti kerusakan, kerusakan, atau kehilangan objek yang disewa secara tidak sengaja setelah diserahkan kepada penyewa, pemberi sewa dapat meminta penyewa untuk membuat kompensasi berdasarkan status penyusutan objek yang disewakan. 第七 百 五十 六条 融资 租赁 合同 因 租赁 物 交付 承租人 后 意外 毁损 、 灭失 等 不可 归责 于 当事人 的 原因 解除 的, 出租人 可以 请求 承租人 按照 租赁 物 折旧 情况 给予 补偿。
Pasal 757 Lessor dan lessee dapat menyetujui kepemilikan atas objek leasing pada saat berakhirnya masa leasing. Dalam hal tidak terdapat kesepakatan antara para pihak mengenai kepemilikan obyek sewaan atau kesepakatan tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, maka kepemilikan obyek sewaan menjadi milik lessor. 第七 百 五 十七 条 出租人 和 承租人 可以 约定 租赁 期限 届满 租赁 物 的 归属 ; 对 租赁 物 的 归属 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的,租赁 物 的 所有权 归 出租人。
Pasal 758 Jika para pihak setuju bahwa penyewa akan memiliki kepemilikan atas objek yang disewa pada saat berakhirnya jangka waktu sewa, jika penyewa telah membayar sebagian besar sewa tetapi tidak dapat membayar bagian yang tersisa, dan oleh karena itu lessor telah membatalkan kontrak dan mengambil kembali objek yang disewakan, penyewa dapat meminta pengembalian dana yang sesuai jika nilai dari objek yang disewa diambil kembali melebihi sewa dan biaya lain yang menunggak. 第七 百 五 十八 条 当事人 约定 租赁 期限 届满 租赁 物 归 承租人 所有, 承租人 已经 支付 大部分 租金, 但是 无力 支付 剩余 租金, 出租人 因此 解除合同 收回 租赁 物, 收回 的 租赁 物 的 值 超过 承租人 欠付 的 租金 以及 其他 费用 的, 承租人 可以 请求 相应 返 kau。
Jika para pihak setuju bahwa lessor akan memiliki kepemilikan atas objek yang disewakan pada saat berakhirnya jangka waktu sewa, dan penyewa tidak dapat mengembalikan objek yang disewakan karena kerusakan, kerusakan, atau hilangnya objek yang disewa, atau karena benda yang disewakan telah melekat atau bercampur dengan benda lain, pemberi sewa berhak meminta penyewa untuk memberikan ganti rugi yang wajar. 当事人 约定 租赁 期限 届满 租赁 物 归 出租人 所有, 因 租赁 物 毁损 、 灭失 或者 附 合 、 混合 于 他物 致使 承租人 不能 返EMENTS 的 , 出租人 有权 请求 承租人 给予 合理 补偿。
Pasal 759 Apabila para pihak setuju bahwa penyewa hanya diwajibkan untuk membayar lessor harga simbolis pada saat berakhirnya jangka waktu sewa, kepemilikan objek yang disewakan akan dianggap sebagai milik penyewa setelah penyewa telah memenuhi kewajibannya untuk bayar sewa sesuai dengan kesepakatan. 第七 百 五 十九 条 当事人 约定 租赁 期限 届满, 承租人 仅需 向 出租人 支付 象征 性 款 的, 约定 的 租金 义务 义 完毕 后 租赁 物 的 所有权 归 承租人。
Pasal 760 Jika kontrak untuk sewa pembiayaan tidak valid dan para pihak telah menyetujui kepemilikan objek yang disewa dalam keadaan seperti itu, kesepakatan tersebut harus diikuti. Apabila tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang kepemilikan objek yang disewakan atau perjanjiannya tidak jelas, objek yang disewakan dikembalikan kepada pemberi sewa. Namun, jika kontrak menjadi tidak berlaku karena alasan yang dapat diatribusikan kepada penyewa, jika pemberi sewa tidak meminta pengembalian objek yang disewakan atau pengembalian objek yang disewa akan secara signifikan mengurangi kegunaannya, maka kepemilikan objek yang disewakan menjadi milik. kepada penyewa, dan penyewa harus memberikan kompensasi yang wajar kepada penyewa. 第七 百 六十 条 融资 租赁 合同 无效, 当事人 就该 情形 下 租赁 物 的 归属 有 约定 的, 按照 其 约定 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 租赁 物 应当 返 但是, 因 承租人 原因 致使合同 无效, 出租人 不 请求 返 kau 或者 返 kau 后 会 显 著 降低 租赁 物 效用 的, 租赁 物 的 所有权 归 承租人, 由 承租人 给予 出租人 合理 补偿。
Bab XVI Kontrak Anjak Piutang 第十六 章 保 理 合同
Pasal 761 Kontrak anjak piutang adalah kontrak di mana kreditur piutang mengalihkan piutang yang ada atau setelah diperoleh ke faktor yang menyediakan layanan seperti akomodasi dana, pengelolaan atau pengumpulan piutang, jaminan untuk pembayaran debitur dari piutang, dan sejenisnya. 第七 百 六十 一条 保 理 合同 是 应收 账款 债权人 将 现有 的 或者 将 有收 账款 债务人 付款 担保 等 服务 的 合同。
Pasal 762 Kontrak anjak piutang umumnya berisi klausul yang menjelaskan jenis usaha, ruang lingkup layanan, jangka waktu layanan, informasi tentang kontrak transaksi yang mendasarinya dan piutang, dana pembiayaan melalui anjak piutang, remunerasi layanan, metode pembayarannya, dan Suka. 第七 百 六十 二条 保 理 合同 的 内容 一般 包括 业务 类型 、 服务 范围 、 服务 期限 、 基础 交易 合同 情况 、 应收 账款 信息 、 保 理 融资 款 或者 服务 报酬 及其 支付 方式 等 条款。
Kontrak anjak piutang harus dibuat secara tertulis. 保 理 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 763 Dalam hal kreditur dan debitur memalsukan piutang sebagai objek transfer dan kemudian membuat kontrak anjak piutang dengan suatu faktor, debitur dari piutang yang dipalsukan tidak boleh mengajukan pembelaan terhadap faktor tersebut dengan alasan bahwa akun tersebut piutang tidak ada, kecuali faktor tersebut mengetahui dengan jelas pemalsuan tersebut. 第七 百 六十 三条 应收 账款 债权人 与 债务人 虚构 账款 作为 转让 标标, 标 保 理 人 订立 保 理 合同 的, 应收 账款 债务人 不得 以 应收 账款 不 存在 为由 对抗 保理 人, 但是 保 理 人 明知 虚构 的 除外。
Pasal 764 Dalam hal suatu faktor memberitahu debitur tentang piutang atas pengalihan piutang, ia harus mengungkapkan identitasnya sebagai faktor dan menunjukkan dokumen sertifikasi yang diperlukan. 第七 百 六十 四条 保 理 人 向 应收 账款 债务人 发出 应收 账款 转让 通知 的, 应当 表明 保 理 人 身份 并附 有 必要 凭证。
Pasal 765 Dimana, setelah debitur piutang menerima pemberitahuan pengalihan piutang, kreditur dan debitur piutang setuju untuk mengubah atau mengakhiri kontrak yang mendasarinya tanpa sebab yang berdampak merugikan pada faktor tersebut, modifikasi tersebut. atau penghentian tidak efektif terhadap faktor tersebut. 第七 百 六十 五条 应收 账款 债务人 接到 应收 账款 转让 通知 后, 应收 账款 债权人 与 债务人 无正当理由 协商 变更 或者 终止 基础 交易 合同, 对 保 理 人 产生 不利 影响 的, 对保 理 人 不 发生 效力。
Pasal 766 Jika para pihak setuju bahwa anjak piutang adalah salah satu dengan hak recourse, faktor dapat menuntut kreditur piutang untuk pengembalian pokok dan bunga dana pembiayaan atau penebusan klaim atas piutang, atau klaim. terhadap debitur dari piutang tersebut. Jika faktor klaim terhadap debitur dari piutang setelah dikurangi pokok dan bunga dana pembiayaan dan biaya relevan lainnya, saldo apapun harus dikembalikan ke debitur dari piutang tersebut. 第七 百 六十 六条 当事人 约定 有 追索 权 保 理 的, 保 理 人 可以 向 应收 账款 债权人 主张 返 kau 返 理 融资 款 本息 或者 回购 应收 账款 债权, 也 可以 向 应收 账款债务人 主张 应收 账款 债权。 保 理 人 向 应收 账款 债务 主张 应收 账款 债权, 在 扣除 保 理 融资 款 本息 和 相关 费用 后 有 剩余 的, 剩余 部分 应当 返 给。
Pasal 767 Dalam hal para pihak setuju bahwa anjak piutang adalah salah satu tanpa hak recourse, faktor tersebut akan menuntut debitur piutang, dan faktor tidak diharuskan untuk mengembalikan kepada kreditur dari piutang usaha yang jumlahnya melebihi pokok dan bunga dana pembiayaan dan biaya relevan lainnya yang diperolehnya. 第七 百 六 十七 条 当事人 约定 无 追索 权 保 理 的, 保 理 人 应当 向 应收 账款 债务人 主张 应收 账款 债权, 保 理 人 取得 超过 保 理 融资 款 本息 和 相关 费用 的 部分,无需 向 应收 账款 债权人 返
Pasal 768 Dalam hal kreditur piutang membuat beberapa kontrak anjak piutang dengan faktor yang berbeda sehingga faktor tersebut mengklaim haknya atas piutang yang sama, maka piutang tersebut harus diperoleh dengan faktor kontrak anjak piutang terdaftar yang diutamakan atas faktor tidak terdaftar. kontrak anjak piutang, atau, di mana semua kontrak anjak piutang terdaftar, berdasarkan faktor-faktor dalam urutan sesuai dengan waktu pendaftaran, atau, di mana tidak ada kontrak anjak piutang yang telah didaftarkan, oleh faktor yang disebutkan dalam pemberitahuan transfer yang telah sampai kepada debitur dari piutang pertama kali. Jika tidak ada kontrak anjak piutang yang telah didaftarkan dan tidak ada pemberitahuan transfer yang dikirimkan, piutang akun akan diperoleh oleh faktor-faktor tersebut secara prorata pada jumlah dana pembiayaan yang diberikan masing-masing, atau remunerasi layanan yang menjadi hak masing-masing. 第七 百 六 十八 条 应收 账款 债权人 就 同一 应收 账款 订立 多个 保 理 合同, 致使 多个 保 理 人 主张 权利 的, 已经 登记 的 先 于 未 登记 的 取得 应收 账款 ; 均已经 登记 的 , 按照 登记 时间 的 先后顺序 取得 应收 ; 均未 登记 的, 由 最先 到达 应收 账款 债务人 的 转让 通知 中 载明 的 保 理 人 应收 账款 ; 既未 登记 也未 通知 的 , 按照 保 理 融资 款 或者 服务 报酬 的 服例 取得 应收 账款。
Pasal 769 Untuk hal-hal yang tidak diatur dalam Bab ini, ketentuan yang relevan dari Bab Enam Buku ini tentang pengalihan klaim akan diterapkan. 第七 百 六 十九 条 本章 没有 规定 的, 适用 本 编 第六 章 债权 转让 的 有关 规定。
Bab XVII Kontrak Kerja 第十七 章 承揽 合同
Pasal 770 Kontrak kerja adalah kontrak di mana kontraktor, sesuai dengan kebutuhan klien, menyelesaikan pekerjaan dan menyerahkan hasil kerja kepada klien yang akan membayar imbalan. 第七 百 七十 条 承揽 合同 是 承揽人 按照 定作人 的 要求 完成 工作, 交付 工作 成果, 定作人 支付 报酬 的 合同。
Pekerjaan yang dikontrak mencakup pemrosesan, pembuatan berdasarkan pesanan, perbaikan, reproduksi, pengujian, inspeksi, dan sejenisnya. 承揽 包括 加工 、 定 作 、 修理 、 复制 、 测试 、 检验 等 工作。
Pasal 771 Kontrak kerja pada umumnya memuat klausul yang menyebutkan objek, kuantitas, dan kualitas pekerjaan, imbalan pekerjaan, cara kerja, penyediaan bahan, jangka waktu pelaksanaan, standar dan metode pemeriksaan, dan sejenisnya. . 第七 百 七十 一条 承揽 合同 的 内容 一般 包括 承揽 的 标标 、 、 、 质量 、 报酬, 承揽 方式, 材料 的 提供, 履行 期限, 验收 标准 法 方法 等 条款。
Pasal 772 Kontraktor harus menyelesaikan bagian utama pekerjaan dengan peralatan, teknologi, dan tenaga kerja sendiri, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第七 百 七十 二条 承揽人 应当 以 自己 的 设备 、 技术 和 劳力, 完成 主要 工作, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Jika kontraktor mempercayakan sebagian besar pekerjaan yang dikontrakkan kepada orang ketiga, kontraktor harus bertanggung jawab kepada kliennya terkait pekerjaan yang diselesaikan oleh orang ketiga tersebut dan klien dapat membatalkan kontrak jika dia tidak menyetujuinya. 承揽人 将 其 承揽 的 主要 工作 交由 第三 人 完成 的, 应当 就该 第三 人 完成 的 工作 成果 向 定作人 负责 ; 未经 定作人 同意 的, 定作人 也 可以 解除合同。
Pasal 773 Seorang kontraktor dapat mempercayakan bagian aksesori dari pekerjaan yang dikontraknya dengan orang ketiga. Jika kontraktor mempercayakan bagian aksesori dari pekerjaan yang dikontrak kepada orang ketiga, kontraktor harus bertanggung jawab kepada klien mengenai produk pekerjaan yang diselesaikan oleh orang ketiga. 第七 百 七十 三条 承揽人 可以 将 其 承揽 的 辅助 交由 第三 人 完成。 承揽人 将 其 承揽 的 辅助 工作 交由 第三 人 完成 的, 应当 就该 第三 人 完成 的 工作 成果 向定作人 负责。
Pasal 774 Dimana kontraktor akan menyediakan material, dia harus memilih dan menggunakan material sesuai dengan kesepakatan dan menerima inspeksi dari klien. 第七 百 七十 四条 承揽人 提供 材料 的, 应当 按照 约定 选用 材料, 并 接受 定作人 检验。
Pasal 775 Jika klien menyediakan materi, ia harus menyediakan materi sesuai dengan kesepakatan. Kontraktor harus segera memeriksa materi yang disediakan oleh klien, dan, jika ditemukan ketidaksesuaian, kontraktor harus segera meminta klien untuk melakukan penggantian, mengganti kekurangan atau mengambil tindakan perbaikan lainnya. 第七 百 七十 五条 定作人 提供 材料 的, 应当 按照 约定 提供 材料。 承揽人 对 定作人 提供 的 材料 应当 及时 检验, 发现 不 符合 约定 时, 应当 及时 通知 定作人 更换 、 补齐 或者采取 其他 补救 措施。
Tanpa persetujuan klien, kontraktor tidak boleh mengubah materi yang disediakan oleh klien atau mengganti aksesori dan suku cadang yang tidak perlu diperbaiki. 承揽人 不得 擅自 更换 定作人 提供 的 材料, 不得 更换 不需要 修理 的 零部件。
Pasal 776 Seorang kontraktor harus segera memberitahu klien jika dia menemukan bahwa gambar atau persyaratan teknis yang diberikan oleh klien tidak masuk akal. Jika kerugian ditimbulkan kepada kontraktor karena kegagalan klien untuk merespons atau alasan serupa, klien akan bertanggung jawab atas kompensasi. 第七 百 七十 六条 承揽人 发现 定作人 提供 的 图纸 或者 要求 不合理 的, 应当 及时 通知 定作人。 因 定作人 怠于 答复 等 原因 造成 承揽人 损失 的, 应当 赔偿 损失。
Pasal 777 Dimana, selama pekerjaan kontrak, klien mengubah persyaratannya, sehingga menyebabkan kerugian bagi kontraktor, klien harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 第七 百 七 十七 条 定作人 中途 变更 承揽 工作 的 要求, 造成 承揽人 损失 的, 应当 赔偿 损失。
Pasal 778 Jika pekerjaan kontrak membutuhkan bantuan dari klien, klien berkewajiban untuk memberikan bantuan tersebut. Apabila klien gagal untuk melaksanakan kewajiban tersebut, sehingga membuat penyelesaian pekerjaan yang dikontrak menjadi tidak mungkin, kontraktor dapat meminta dia untuk melaksanakan kewajibannya dalam jangka waktu yang wajar, dan juga dapat memperpanjang jangka waktu pelaksanaan yang sesuai. Jika klien masih gagal memenuhi kewajibannya dalam jangka waktu yang diperpanjang, kontraktor dapat membatalkan kontrak. 百 七 十八 条 承揽 工作 需要 定作人 协助 的, 定作人 有 协助 的 义务。 定作人 ​​不 履行 协助 义务 致使 承揽 工作 不能 完成 的, 承揽人 可以 催告 定作人 在 合理 期限 内 履行 义务, 并 可以 顺延 履行 期限 ; 定作人 逾期 不 履行 的, 承揽人 可以 解除合同。
Pasal 779 Seorang kontraktor harus menerima pengawasan dan inspeksi klien yang diperlukan selama pekerjaannya. Klien tidak boleh mengganggu pekerjaan normal kontraktor dengan pengawasan dan inspeksi tersebut. 百 七 十九 条 承揽人 在 工作 间, 应当 接受 定作人 必要 的 监督 检验 定作人 不得 因 监督 检验 妨碍 承揽人 的 正常 工作。
Pasal 780 Setelah menyelesaikan pekerjaannya, kontraktor harus mengirimkan kepada klien produk pekerjaan dan menyediakan klien dengan bahan teknis yang diperlukan dan sertifikat kualitas terkait. Klien harus memeriksa produk kerja untuk penerimaan. 第七 百八 十条 承揽人 完成 工作 的, 应当 向 定作人 交付 工作 成果, 并 提交 必要 的 技术 资料 和 有关 质量 证明。 定作人 ​​应当 验收 该 工作 成果。
Pasal 781 Jika produk pekerjaan yang dikirimkan oleh kontraktor gagal memenuhi persyaratan kualitas, klien dapat, dengan cara yang wajar, meminta kontraktor untuk menanggung tanggung jawab default dalam bentuk perbaikan, pengerjaan ulang, pengurangan remunerasi, atau kompensasi atas kerugian. 第七 百 八十 一条 承揽人 交付 的 工作 成果 不 符合 质量 要求 的, 定作人 可以 合理 选择 请求 承揽人 承担 修理 、 重作 、 减少 报酬 、 赔偿 损失 等 违约 责任。
Pasal 782 Seorang klien harus membayar remunerasi dalam batas waktu yang disepakati oleh para pihak. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang batas waktu pembayaran remunerasi atau kesepakatan tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, klien harus melakukan pembayaran pada saat penyerahan pekerjaan. produk; dan di mana bagian dari produk pekerjaan dikirimkan, klien harus membayar remunerasi yang sesuai. 第七 百 八十 二条 定作人 应当 按照 约定 的 期限 支付 报酬。 对 支付 报酬 的 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 定作人 应当在 承揽人 交付 工作 成果 时 支付 ; 工作 成果 部分 交付 的, 定作人 应当 相应 支付。
Pasal 783 Jika klien gagal melakukan pembayaran seperti remunerasi atau biaya material, kontraktor memiliki hak untuk mempertahankan produk pekerjaan di bawah hak gadai atau menolak pengiriman, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第七 百 八十 三条 定作人 未 向 承揽人 支付 报酬 或者 材料 费等 款 的 的 的 的
Pasal 784 Kontraktor harus menyimpan dengan baik materi yang diberikan oleh klien dan hasil pekerjaan yang telah selesai, dan akan menanggung tanggung jawab untuk kompensasi jika bahan atau produk pekerjaan tersebut rusak, rusak atau hilang karena pemeliharaan yang tidak tepat darinya. 第七 百 八十 四条 承揽人 应当 妥善 保管 定作人 提供 的 材料 以及 完成 的 工作 成果, 因 保管്善 造成 毁损 、 灭失 的 , 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 785 Kontraktor harus menjaga kerahasiaan informasi yang relevan sesuai dengan kebutuhan klien dan, tanpa izin klien, tidak boleh menyimpan salinan atau data teknis darinya. 第七 百 八十 五条 承揽人 应当 按照 定作人 的 要求 保守 秘密, 未经 定作人 许可, 不得 留存 复制品 或者 技术 资料。
Pasal 786 Kontraktor bersama akan menanggung bersama dan beberapa kewajiban kepada klien, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第七 百 八十 六条 共同 承揽人 对 定作人 承担 连带 责任, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 787 Klien dapat membatalkan kontrak kerja setiap saat sebelum kontraktor menyelesaikan pekerjaannya, dengan ketentuan bahwa ia akan menanggung tanggung jawab untuk mengkompensasi kerugian yang ditimbulkan kepada kontraktor. 第七 百八 十七 条 定作人 在 承揽人 完成 工作 前 可以 随时 解除合同, 造成 承揽人 损失 的, 应当 赔偿 损失。
Bab XVIII Kontrak untuk Proyek Konstruksi 第十八 章 建设 工程 合同
Pasal 788 Kontrak untuk proyek konstruksi adalah kontrak di mana kontraktor melaksanakan pembangunan proyek dan pihak yang menawarkan kontrak membayar harga sebagai imbalan. 第七 百八 十八 条 建设 工程 合同 是 承包人 进行 工程 建设, 发包 人 支付 款 款
Kontrak untuk proyek konstruksi terdiri dari kontrak pencarian proyek, perancangan, dan konstruksi. 建设 工程 合同 包括 工程 勘察 、 设计 、 施工 合同。
Pasal 789 Kontrak untuk proyek konstruksi harus dibuat secara tertulis. 第七 百八 十九 条 建设 工程 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 790 Penawaran untuk proyek konstruksi harus dilakukan secara terbuka, adil, dan tidak memihak sesuai dengan ketentuan hukum yang relevan. 第七 百 九十 条 建设 工程 的 招标 投标 活动, 应当 依照 有关 法律 的 规定 、 、 公平 、 公正 进行。
Pasal 791 Pihak penawar kontrak dapat menyelesaikan kontrak untuk proyek konstruksi dengan kontraktor umum, atau membuat kontrak terpisah untuk prospek, perancangan, dan konstruksi dengan masing-masing pihak prospek, perancangan, dan konstruksi. Pihak penawar kontrak tidak boleh memecah satu proyek konstruksi yang harus diselesaikan oleh satu kontraktor menjadi beberapa bagian dan menawarkannya kepada beberapa kontraktor. 第七 百 九十 一条 发包 人 可以 与 总 承包人 订立 建设 工程 合同, 也 可以 分别 与 勘察 人 、 设计 人 、 施工 人 订立 勘察 、 设计 、 施工 承包 合同。 发包 人 不得 将 应当 由 一个 承包人 完成的 建设 工程 支解 成 若干 部分 发包 给 数 个 承包人。
Seorang kontraktor umum atau calon kontraktor, perancang atau kontraktor konstruksi dapat, atas persetujuan pihak yang menawarkan kontrak, mempercayakan sebagian dari pekerjaan yang dikontrak dengan orang ketiga. Orang ketiga akan memikul tanggung jawab bersama dan beberapa dengan kontraktor umum atau calon kontraktor, teknik, atau kontraktor konstruksi kepada pihak yang menawarkan kontrak atas produk pekerjaan orang ketiga tersebut. Kontraktor tidak boleh mendelegasikan keseluruhan proyek konstruksi yang dikontrak kepada orang ketiga atau memecah proyek konstruksi yang dikontrak menjadi beberapa bagian dan mendelegasikannya secara terpisah kepada orang ketiga atas nama subkontrak. 总 承包人 或者 勘察 、 设计 、 施工 承包人 经 发包 人 同意, 可以 将 自己 承包 的 部分 工作 交由 第三 人 完成。 第三 人 就 其 完成 的 工作 成果 与 总 承包人 或者 勘察 、 设计 、 施工 承包人 向 发包 人 承担 连带 责任。 承包人 不得 将 其 承包 的 全部 建设 工程 转包 给 第三 人 或者 将 其 承包 的 全部 建设 工程 支解 以后 以 分包 的 名义 分别 转包 给 第三 人。
Kontraktor dilarang mensubkontrakkan proyek yang dikontrak ke entitas mana pun tanpa kualifikasi yang sesuai. Subkontraktor dilarang mensubkontrakkan ulang proyek yang dikontrak. Struktur utama proyek konstruksi harus diselesaikan sendiri oleh kontraktor. 禁止 承包人 将 工程 分包 给 不 具备 相应 资质 条件 的 单位。 禁止 分包 单位 将 其 承包 的 工程 再 分包。 建设 工程 主体 结构 的 施工 必须 由 承包人 自行 完成。
Pasal 792 Kontrak untuk proyek konstruksi utama Negara harus diselesaikan sesuai dengan prosedur yang ditetapkan oleh Negara dan dokumen-dokumen seperti rencana investasi dan laporan studi kelayakan disetujui oleh Negara. 第七 百 九十 二条 国家 重大 建设 工程 合同, 应当 按照 国家 规定 的 程序 和 国家 批准 的 投资 计划 、 可行性 研究 报告 等 文件 订立。
Pasal 793 Dalam hal kontrak untuk proyek konstruksi tidak sah tetapi proyek konstruksi telah lulus inspeksi untuk diterima, kontraktor dapat diberi kompensasi dengan mengacu pada harga proyek yang disepakati dalam kontrak dan berdasarkan harga taksiran proyek konstruksi. 第七 百 九十 三条 建设 工程 施工 合同 无效, 但是 建设 工程 经验 收 合格 的, 可以 参照 合同 关于 工程 款 款 的 约定 折 补偿 承包人。
Jika kontrak untuk proyek konstruksi tidak berlaku dan proyek konstruksi gagal lolos inspeksi untuk diterima, maka harus ditangani sesuai dengan ketentuan berikut: 建设 工程 施工 合同 无效, 且 建设 工程 经验 收 不合格 的, 按照 以下 情形 处理 :
(1) apabila proyek konstruksi setelah diperbaiki telah lolos inspeksi untuk diterima, pihak pemberi kontrak dapat meminta kontraktor untuk menanggung biaya perbaikan; atau (一) 修复 后 的 建设 工程 经验 收 合格 的, 发包 人 可以 请求 承包人 承担 修复 费用 ;
(2) Dalam hal proyek konstruksi setelah diperbaiki masih belum lolos pemeriksaan untuk diterima, Kontraktor tidak berhak meminta pembayaran dengan mengacu pada harga proyek yang disepakati dalam kontrak atau berdasarkan harga taksiran proyek konstruksi tersebut. (二) 修复 后 的 建设 工程 经验 收 不合格 的, 承包人 无权 请求 参照 合同 关于 工程 款 款
Jika pihak yang menawarkan kontrak bersalah atas kerugian yang disebabkan oleh proyek konstruksi yang di bawah standar, ia harus menanggung kewajiban terkait. 发包 人 对 因 建设 工程 不合格 造成 的 损失 有 过i> 的, 应当 承担 相应 的 责任。
Pasal 794 Kontrak pencarian atau perancangan umumnya memuat klausul yang mengatur batas waktu penyerahan dokumen yang berkaitan dengan bahan dasar dan anggaran, persyaratan mutu, biaya dan ketentuan koperasi lainnya, dan sejenisnya. 第七 百 九十 四条 勘察 、 设计 合同 的 内容 一般 包括 提交 有关 基础 资料 和 概 预算 等 文件 的 期限 、 质量 要求 、 费用 以及 其他 协作 条件 等 条款。
Pasal 795 Kontrak konstruksi umumnya memuat klausul yang menjelaskan ruang lingkup proyek, jangka waktu konstruksi, waktu dimulainya dan penyelesaian proyek yang akan dilaksanakan di tengah jalan, kualitas proyek, biaya, waktu pengiriman bahan teknis, tanggung jawab untuk penyediaan bahan teknis. bahan dan peralatan, alokasi dan penyelesaian dana, inspeksi dan penerimaan proyek setelah selesai, jangkauan dan periode jaminan kualitas, kerja sama, dan sejenisnya. 第七 百 九十 五条 施工 合同 的 内容 一般 包括 工程 范围 、 建设 工期 、 中间 交工 工程 的 开工 和 竣工 时间 、 工程 质量 、 工程 造 、 技术 资料 交付 时间 、 材料 和 设备 供应 责任 、 拨款 和 结算 、 竣工验收 、 质量 保修 范围 和 质量 保证 期 、 相互 协作 等 条款。
Pasal 796 Untuk setiap proyek konstruksi yang menerapkan sistem pengawasan, pihak yang menawarkan kontrak harus membuat kontrak pengawas secara tertulis dengan pengawas yang dipercayakan. Hak dan kewajiban serta kewajiban hukum dari pihak yang menawarkan kontrak dan pengawas akan didefinisikan sesuai dengan ketentuan tentang kontrak percepatan Buku ini serta ketentuan yang relevan dari hukum dan peraturan administrasi lainnya. 第七 百 九十 六条 建设 工程 实行 监理 的, 发包 人 应当 与 监理 人 采用 书面 形式 订立 委托 监理 合同。 发包 人 与 监理 人 的 权利 和 义务 以及 法律 责任, 应当 依照 本 编 委托 合同 以及 其他 有关 法律、 行政 法规 的 规定。
Pasal 797 Pihak penawar kontrak dapat, tanpa mengganggu operasi normal kontraktor, memeriksa kemajuan dan kualitas pekerjaan setiap saat. 第七 百 九 十七 条 发包 人 在 不 妨碍 承包人 正常 作业 的 情况 下, 可以 随时 对 作业 进度 、 质量 进行 检查。
Pasal 798 Sebelum proyek tersembunyi disembunyikan, kontraktor harus memberitahu pihak yang menawarkan kontrak untuk memeriksanya. Jika pihak pemberi kontrak gagal melakukan inspeksi tepat waktu, kontraktor dapat memperpanjang jangka waktu penyelesaian proyek sebagaimana mestinya, dan dapat meminta kompensasi atas kerugian yang disebabkan oleh penghentian pekerjaan, pekerja menganggur paksa, dan Suka. 第七 百 九 十八 条 隐蔽 工程 在 隐蔽 以前, 承包人 应当 通知 发包 人 检查。 发包 人 没有 及时 检查 的, 承包人 可以 顺延 工程 日期, 并 有权 请求 赔偿 停工 、 窝工 等 损失。
Pasal 799 Setelah menyelesaikan suatu proyek konstruksi, pihak yang menawarkan kontrak harus segera melakukan inspeksi untuk penerimaan sesuai dengan gambar dan uraian konstruksi, serta aturan inspeksi dan penerimaan proyek konstruksi dan standar untuk pemeriksaan kualitas yang dikeluarkan oleh negara. Jika proyek lolos inspeksi untuk diterima, pihak penawaran kontrak harus membayar harga yang disepakati dan mengambil alih proyek konstruksi. 第七 百 九 十九 条 建设 工程 竣工 后, 发包 人 应当 根据 施工 图纸 及 说明书 、 国家 颁发 的 施工 验收 规范 和 质量 检验 标准 及时 进行 验收。 验收 合格 的, 发包 人 应当 按照 约定 支付 款, 并 接收 该建设 工程。
Sebuah proyek konstruksi dapat diserahkan dan digunakan hanya setelah lulus inspeksi untuk diterima setelah selesai. Tanpa diinspeksi atau gagal lolos inspeksi, proyek konstruksi mungkin tidak dapat dikirimkan atau digunakan. 建设 工程 竣工 经验 收 合格 后, 方可 交付 使用 ; 未经 验收 或者 验收 不合格 的, 不得 交付 使用。
Pasal 800 Dimana kerugian terjadi pada pihak yang menawarkan kontrak karena prospecting atau design tidak sesuai dengan persyaratan kualitas atau dokumen prospecting atau design tidak diserahkan sesuai jadwal, sehingga jangka waktu konstruksi tertunda, pihak yang mencari calon pelanggan atau merancang harus terus menyempurnakan calon pelanggan atau merancang, mengurangi atau membebaskan biaya calon pelanggan atau perancangan, dan memberikan kompensasi atas kerugian tersebut. 第 八百 条 勘察 、 设计 的 质量 不 符合 要求 或者 未 按照 期限 提交 勘察 、 设计 文件 拖延 工期, 造成 发包 人 损失 的, 勘察 人 、 设计 人 应当 继续 完善 勘察 、 设计, 减收 或者 免收 勘察 、 设计费 并 赔偿 损失。
Pasal 801 Apabila kualitas suatu proyek konstruksi gagal untuk memenuhi kontrak karena alasan yang dikaitkan dengan konstruktor, pihak yang menawarkan kontrak berhak meminta konstruktor untuk memperbaiki, mengerjakan ulang, atau merekonstruksi proyek tersebut tanpa biaya lebih lanjut dalam jangka waktu tertentu. jangka waktu yang wajar. Jika pengiriman tertunda karena perbaikan, pengerjaan ulang, rekonstruksi, konstruktor akan menanggung tanggung jawab default. 第 八百 零 一条 因 施工 人 的 原因 致使 建设 工程 质量 不 符合 约定 的, 发包 人 有权 请求 施工 人 在 合理 期限 内 无偿 修理 或者 返工 、 改建。 经过 修理 或者 返工 、 改建 后, 造成 逾期 交付 的, 施工 人 应当 承担 违约 责任。
Pasal 802 Jika suatu proyek konstruksi menyebabkan cedera diri dan kerusakan properti karena alasan yang dikaitkan dengan kontraktor dalam jangka waktu penggunaan proyek yang wajar, kontraktor harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 第 八百 零 二条 因 承包人 的 原因 致使 建设 工程 在 合理 使用 期限 内 造成 人身 损害 和 财产 损失 的, 承包人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 803 Dalam hal pihak pemberi kontrak gagal menyediakan bahan baku, peralatan, bangunan, dana, atau bahan teknis pada waktu yang disepakati dan sesuai dengan persyaratan yang disepakati, kontraktor dapat memperpanjang jangka waktu konstruksi sebagaimana mestinya dan berhak untuk meminta ganti rugi. atas kerugian yang diakibatkan oleh penghentian pekerjaan, pemalas paksa pekerja, dan sejenisnya. 第 八百 零 三条 发包 人 未 按照 约定 的 时间 和 提供 原材料 、 设备 、 场地 、 资金 、 技术 资料 的, 承包人 可以 顺延 工程 日期, 并 有权 请求 赔偿 停工 、 窝工 等 损失。
Pasal 804 Jika suatu proyek konstruksi dihentikan atau ditangguhkan di tengah jalan karena alasan yang dikaitkan dengan pihak yang menawarkan kontrak, pihak yang menawarkan kontrak harus mengambil tindakan untuk mengganti kerugian atau mengurangi kerugian, dan memberi kompensasi kepada kontraktor untuk setiap kerugian. biaya-biaya yang disebabkan dan aktual yang timbul akibat penghentian pekerjaan, pekerja terpaksa menganggur, transportasi mundur, pemindahan peralatan mesin, penumpukan material dan komponen struktur, dan sejenisnya. 第 八百 零四 条 因 发包 人 的 原因 致使 工程 中途 停建 、 缓建 的, 发包 人 应当 采取 措施 弥补 或者 减少 损失, 赔偿 承包人 因此 造成 的 停工 、 窝工 、 倒运 、 机械 设备 调 迁 、 材料和 构件 积压 等 损失 和 实际 费用。
Pasal 805 Jika pihak yang menawarkan kontrak mengubah rencananya, memberikan materi yang tidak akurat, atau gagal menyediakan kondisi kerja yang diperlukan untuk mencari atau merancang sesuai jadwal, sehingga menyebabkan pengulangan atau penghentian pekerjaan pencarian atau desain, atau revisi desain, pihak yang menawarkan kontrak harus membayar biaya tambahan sesuai dengan jumlah pekerjaan yang sebenarnya dilakukan oleh pihak yang mencari calon pembeli atau merancang. 第八 百零五 条 因 发包 人 变更 计划, 提供 的 资料 不 准确, 或者 未 按照 期限 提供 必需 的 勘察 、 设计 工作 条件 而 造成 勘察 、 设计 的 返工 、 停工 或者 修改 设计, 发包 人 应当 按照 勘察 人 、设计 人 实际 消耗 的 工作 量增 付费 用。
Pasal 806 Jika kontraktor mendelegasikan atau secara ilegal mensubkontrakkan proyek konstruksi kepada orang lain, pihak yang menawarkan kontrak dapat membatalkan kontrak. 第 八百 零 六条 承包人 将 建设 工程 转包 、 违法 分包 的, 发包 人 可以 解除合同。
Apabila bahan konstruksi utama, komponen dan aksesori konstruksi, serta perlengkapan yang disediakan oleh pihak pemberi kontrak tidak memenuhi standar wajib, atau pihak yang menawarkan kontrak gagal melaksanakan kewajibannya untuk memberikan bantuan, sehingga kontraktor tidak dapat melaksanakan pekerjaan konstruksi, jika pihak yang menawarkan kontrak masih gagal melaksanakan kewajiban terkait dalam jangka waktu yang wajar setelah diminta, kontraktor dapat membatalkan kontrak. 发包 人 提供 的 主要 建筑材料 、 建筑 构配件 和 设备 不 符合 强制性 标准 或者 不 履行 协助 义务, 致使 承包人 无法 施工, 经 催告 后 在 合理 期限 内 仍未 履行 相应 义务 的, 承包人 可以 解除合同。
Apabila, setelah kontrak dibatalkan, kualitas proyek konstruksi yang telah selesai ternyata memenuhi standar, pihak penawar kontrak harus melakukan pembayaran yang sesuai untuk proyek konstruksi tersebut sesuai dengan kesepakatan. Jika kualitas proyek konstruksi yang telah selesai ternyata di bawah standar, ketentuan Pasal 793 Kode ini harus diterapkan secara mutatis mutandis. 合同 解除 后, 已经 完成 的 建设 工程 质量 合格 的, 发包 人 应当 按照 约定 支付 相应 的 工程 款 已经 完成 的 建设 工程 质量 不合格 的, 参照 本法 第七 百 九十 三条 的 规定 处理。
Pasal 807 Apabila pihak penawaran kontrak gagal membayar harga sesuai dengan kesepakatan, kontraktor dapat meminta pihak penawaran kontrak untuk melakukan pembayaran dalam jangka waktu yang wajar. Apabila pihak penawar kontrak masih gagal membayar harga setelah berakhirnya jangka waktu tersebut, kontraktor dapat bernegosiasi dengan pihak penawar kontrak untuk menilai proyek konstruksi untuk memenuhi kewajiban, atau meminta pengadilan rakyat untuk menjual proyek melalui lelang. sesuai dengan hukum, kecuali jika proyek konstruksi pada dasarnya tidak sesuai untuk penilaian atau lelang. Pembayaran untuk pembangunan proyek harus dipenuhi, diutamakan, dari hasil yang diperoleh dari penilaian atau lelang proyek tersebut. 第八 百零七 条 发包 人 未 按照 约定 支付 文款 的, 承包人 可以 催告 发包 人 在 合理 期限 内 支付 支付 款 发包 人 逾期 不 支付 的, 除 根据 建设 工程 的 性质 不宜 折、 、 拍卖 外, 承包人 可以与 发包 人 协议 将该 工程 折 工程 依法 拍卖。 建设 工程 的 款 折 折 拍卖 的 款
Pasal 808 Untuk hal-hal yang tidak diatur dalam Bab ini, berlaku ketentuan terkait kontrak kerja. 第八 百零八 条 本章 没有 规定 的, 适用 承揽 合同 的 有关 规定。
Bab XIX Kontrak Transportasi 第十九 章 运输 合同
Bagian 1 Aturan Umum 第一节 一般 规定
Pasal 809 Kontrak pengangkutan adalah kontrak di mana pengangkut mengangkut penumpang atau barang dari tempat pengiriman ke tujuan yang disepakati oleh para pihak, dan penumpang, pengirim, atau penerima barang membayar ongkos atau ongkos angkut. 第八 百零九 条 运输 合同 是 承运人 将 旅客 或者 货物 从 起运 地点 运输 到 约定 地点, 旅客 、 托运人 或者 收货人 支付 票款 或者 运输 费用 的 合同。
Pasal 810 Pengangkut yang terlibat dalam angkutan umum tidak boleh menolak permintaan angkutan biasa dan wajar yang dibuat oleh penumpang atau pengirim. 第八 百一 十条 从事 公共 运输 的 承运人 不得 拒绝 旅客 、 托运人 通常 、 合理 的 运输 要求。
Pasal 811 Pengangkut harus dengan aman mengangkut penumpang atau barang ke tujuan sebagaimana disepakati dalam jangka waktu yang disepakati atau wajar. 第八 百一 十 一条 承运人 应当 在 约定 期限 或者 合理 期限 内 将 旅客 、 货物 安全 运输 到 约定 地点。
Pasal 812 Pengangkut harus mengangkut penumpang atau barang ke tujuan yang disepakati melalui rute pengangkutan yang disepakati atau biasa. 第八 百一 十二 条 承运人 应当 按照 约定 的 或者 通常 的 运输 路线 将 旅客 、 货物 运输 到 约定 地点。
Pasal 813 Penumpang, pengirim, atau penerima barang harus membayar ongkos atau ongkos angkut. Jika pengangkut tidak melakukan pengangkutan melalui rute yang disepakati atau rute biasa, sehingga menaikkan tarif atau angkutan, penumpang, pengirim, atau penerima barang dapat menolak untuk membayar tarif atau angkutan tambahan. 第八 百一 十三 条 旅客 、 托运人 或者 收货人 应当 支付 票款 或者 运输 费用。 承运人 未 按照 约定 路线 或者 通常 路线 运输 增加 票款 或者 运输 费用 的, 旅客 、 托运人 或者 收货人 可以拒绝 支付 增加 部分 的 票款 或者 运输 费用。
Bagian 2 Kontrak Angkutan Penumpang 第二节 客运 合同
Pasal 814 Kontrak transportasi penumpang dibentuk pada saat maskapai penerbangan menerbitkan tiket untuk penumpang, kecuali ditentukan lain oleh para pihak atau sesuai dengan cara transaksi. 第八 百一 十四 条 客运 合同 自 承运人 向 旅客 出具 客票 时 成立, 但是 当事人 另有 约定 或者 另有 交易 习惯 的 除外。
Pasal 815 Seorang penumpang akan naik pesawat sesuai dengan waktu, jumlah penerbangan atau penerbangan, dan nomor kursi yang tertera di tiket yang sah. Setiap penumpang yang naik tanpa tiket, di luar jarak yang dibayar, di kelas yang lebih tinggi, atau dengan tiket diskon sementara ia tidak memenuhi syarat harus membayar atau menebus selisih harga tiket, dan pengangkut dapat membebankan tarif tambahan sesuai dengan peraturan. Jika penumpang menolak untuk membayar tarif yang sesuai, pengangkut dapat menolak untuk mengangkutnya. 第八 百一 十五 条 旅客 应当 按照 有效 客票 记载 的 时间 、 班次 和 座位 号 乘坐。 旅客 无 票 乘坐 、 超 程 乘坐 、 越级 乘坐 或者 持 不 符合 减 的 优惠 客票 乘坐 的, 应当 补交 票款, 承运人 可以 按照 规定 加收 票款 ; 旅客 不 支付 票款 的, 承运人 可以 拒绝 运输。
Jika penumpang di bawah kontrak transportasi penumpang nama asli kehilangan tiketnya, ia dapat meminta pengangkut untuk melaporkan kehilangan dan menerbitkan kembali tiket, dan pengangkut tidak akan menarik kembali biaya tiket atau pengeluaran tidak wajar lainnya. 实名 制 客运 合同 的 旅客 丢失 的, 可以 请求 承运人 挂失 补办, 承运人 不得 再次 收取 票款 和 其他 不合理 费用。
Pasal 816 Penumpang yang tidak dapat naik ke pesawat pada waktu yang disebutkan di tiket karena alasannya sendiri harus, dalam jangka waktu yang disepakati oleh para pihak, menjalani prosedur pengembalian uang atau perubahan tiket. Jika penumpang gagal menjalani pengembalian uang atau mengubah prosedur dalam jangka waktu yang disepakati, pengangkut dapat menolak untuk mengembalikan tiket, dan tidak lagi memiliki kewajiban transportasi. 第八 百一 十六 条 旅客 因 自己 的 原因 不能 按照 客票 记载 的 时 的, 应当 在 约定 的 期限 内 办理 退票 或者 变更 手续 ; 逾期 办理 的, 承运人 可以 不退 票款, 并 不再 承担 运输 义务。
Pasal 817 Barang bawaan penumpang harus sesuai dengan batasan kuantitas dan persyaratan kategori sesuai dengan kesepakatan. Penumpang yang membawa bagasi melebihi batas kuantitas atau melanggar persyaratan kategori harus mendaftarkan bagasi. 第八 百一 十七 条 旅客 随身 携带 行李 应当 符合 约定 的 限量 和 品类 要求 ; 超过 限量 或者 违反 品类 要求 携带 行李 的, 应当 办理 托运 手续。
Pasal 818 Penumpang tidak boleh membawa atau diam-diam membawa dalam bagasi barang yang mudah terbakar, meledak, beracun, korosif, atau radioaktif, barang berbahaya lainnya yang dapat membahayakan keselamatan orang dan properti di dalam pesawat, atau barang selundupan. 第八 百一 十八 条 旅客 不得 随身 携带 或者 在 行李 中 夹带 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 以及 可能 危及 运输工具 上 人身 和 财产 安全 的 危险 物品 或者 违禁 物品。
Jika penumpang melanggar ketentuan paragraf sebelumnya, pengangkut dapat menurunkan atau menghancurkan barang berbahaya atau barang selundupan atau mengirimkannya ke departemen terkait. Jika penumpang bersikeras untuk membawa barang berbahaya atau barang selundupan atau membawanya dalam bagasi, pengangkut akan menolak untuk mengangkutnya. 旅客 违反 前款 规定 的, 承运人 可以 将 危险 物品 或者 违禁 物品 卸下 、 销毁 或者 送交 有关部门。 旅客 坚持 携带 或者 夹带 危险 物品 或者 违禁 物品 的, 承运人 应当 拒绝 运输。
Pasal 819 Pengangkut harus benar-benar memenuhi kewajibannya atas pengangkutan yang aman dan memberi tahu penumpang secara tepat waktu tentang hal-hal yang perlu diperhatikan untuk pengangkutan yang aman. Seorang penumpang harus secara aktif membantu dan bekerja sama dengan pengangkut sehubungan dengan pengaturan wajar yang dibuat untuk pengangkutan yang aman. 第八 百一 十九 条 承运人 应当 严格 履行 安全 运输 义务, 及时 告知 旅客 安全 运输 应当 注意 的 事项。 旅客 对 承运人 为 安全 运输 所作 的 合理 安排 应当 积极 协助 和 配合。
Pasal 820 Pengangkut harus mengangkut penumpang pada saat dan dalam jumlah penerbangan atau penerbangan dan nomor kursi yang tercantum dalam tiket yang berlaku. Dalam keadaan di mana pengangkutan ditunda atau diubah dari keadaan normal, pengangkut harus menginformasikan dan mengingatkan penumpang pada waktu yang tepat, mengambil tindakan yang diperlukan untuk pengaturan, dan, atas permintaan penumpang, mengatur mereka untuk melakukan sejumlah perjalanan atau penerbangan atau mengembalikan uang tiket mereka. Pengangkut bertanggung jawab atas kompensasi atas kerugian yang ditimbulkan kepada penumpang, kecuali kerugian tersebut tidak disebabkan oleh pengangkut. 第八 百二 十条 承运人 应当 按照 有效 客票 记载 的 时间 、 班次 和 座位 号 运输 旅客。 承运人 迟延 运输 或者 有 其他 不能 正常 运输 情形 的, 应当 及时 告知 和 提醒 旅客, 采取 必要 的 安大 措施, 并根据 旅客 的 要求 安排 改乘 其他 班次 或者 退票 ; 由此 造成 旅客 损失 的, 承运人 应当 承担 赔偿 责任, 但是 不可 归责 于 承运人 的 除外。
Pasal 821 Pengangkut yang secara sepihak menurunkan standar layanan harus, atas permintaan penumpang, mengembalikan tiket mereka atau mengurangi tarif. Pengangkut yang meningkatkan standar layanan tidak akan mengenakan tarif tambahan. 第 八百 二十 一条 承运人 擅自 降低 服务 标准 的 , 应当 根据 旅客 的 请求 退票 或者 减收 票款 ; 提高 服务 标准 的 , 不得 加收 票款。
Pasal 822 Pengangkut dalam perjalanan transportasi tidak akan menyisihkan upaya untuk menyelamatkan dan membantu penumpang yang menderita penyakit darurat, melahirkan, atau dalam bahaya. 第 八百 二十 二条 承运人 在 运输 过程 中, 应当 尽力 救助 患有 急病 、 分娩 、 遇险 的 旅客。
Pasal 823 Pengangkut bertanggung jawab atas kompensasi yang timbul dari cedera atau kematian penumpang yang terjadi dalam perjalanan transportasi, kecuali cedera atau kematian tersebut disebabkan oleh kondisi kesehatan penumpang itu sendiri, atau pengangkut dapat membuktikan bahwa cedera atau kematian tersebut kematian disebabkan oleh tindakan sengaja atau kelalaian penumpang. 第 八百 二十 三条 承运人 应当 对 运输 过程 中 旅客 的 伤亡 承担 赔偿 责任 ; 但是, 伤亡 是 旅客 自身 健康 原因 造成 的 或者 承运人 证明 伤亡 是 旅客 故意 、 重大 过失 造成 的 除外。
Ketentuan paragraf sebelumnya berlaku untuk setiap penumpang yang dibebaskan dari tiket sesuai dengan peraturan, memegang tiket gratis, atau diizinkan oleh pengangkut untuk melakukan perjalanan tanpa tiket. 前款 规定 适用 于 按照 规定 免票 、 持 优待 票 或者 经 承运人 许可 搭乘 的 无 票 旅客。
Pasal 824 Jika barang yang dibawa oleh penumpang hancur, rusak, atau hilang selama pengangkutan, pengangkut bertanggung jawab atas kompensasi, jika pengangkut salah. 第 八百 二十 四条 在 运输 过程 中 旅客 随身 携带 物品 毁损 、 灭失, 承运人 有 过i> 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Jika bagasi penumpang yang didaftarkan hancur, rusak, atau hilang, ketentuan terkait tentang angkutan barang akan diberlakukan. 旅客 托运 的 行李 毁损 、 灭失 的, 适用 货物 运输 的 有关 规定。
Bagian 3 Kontrak Angkutan Barang 第三节 货运 合同
Pasal 825 Seorang pengirim, ketika mengirimkan barang untuk diangkut, harus dengan jelas menyatakan kepada pengangkut informasi yang diperlukan untuk pengangkutan barang seperti nama atau nama entitas penerima atau penerima berdasarkan pesanan, serta nama, sifat, berat dan kuantitas. barang, dan tempat pengiriman. 第 八百 二十 五条 托运人 办理 货物 运输, 应当 向 承运人 准确 表明 收货人 的 姓名 、 名称 或者 凭 指示 的 收货人, 货物 的 名称 、 性质 、 重量 、 数量, 收货 地点 等 有关 货物运输 的 必要 情况。
Jika kerugian terjadi pada pengangkut karena pernyataan yang tidak benar dari pengirim atau kelalaian informasi penting, pengirim akan menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 因 托运人 申报 不 实 或者 遗漏 重要 情况, 造成 承运人 损失 的, 托运人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 826 Jika angkutan barang harus mendapat persetujuan atau inspeksi, pengirim harus menyerahkan kepada pengangkut dokumen yang menunjukkan penyelesaian formalitas yang relevan. 第 八百 二十 六条 货物 运输 需要 办理 审批 、 检验 等 手续 的, 托运人 应当 将 办理 完 有关 手续 的 文件 提交 承运人。
Pasal 827 Seorang pengirim harus mengemas barang dengan cara yang disepakati oleh para pihak. Jika tidak ada kesepakatan oleh para pihak tentang cara pengemasan atau kesepakatan tidak jelas, ketentuan Pasal 619 Kode ini akan diterapkan. 第八 百二 十七 条 托运人 应当 按照 约定 的 方式 包装 货物。 对 包装 方式 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 适用 本法 第六 百一 十九 条 的 规定。
Jika pengirim melanggar ketentuan paragraf sebelumnya, pengangkut dapat menolak untuk melakukan pengangkutan. 托运人 违反 前款 规定 的, 承运人 可以 拒绝 运输。
Pasal 828 Dimana pengirim barang untuk pengangkutan barang berbahaya seperti barang yang mudah terbakar, meledak, beracun, korosif atau radioaktif, pengirim harus, sesuai dengan peraturan Negara tentang pengangkutan barang berbahaya, mengemas barang berbahaya dengan benar, membubuhkan peringatan tanda dan labelnya, dan menyerahkan kepada pengangkut dokumen tertulis mengenai nama, sifat, dan tindakan pencegahan yang relevan dengan barang berbahaya tersebut. 第八 百二 十八 条 托运人 托运 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 等 危险 物品 的, 应当 按照 国家 有关 危险 物品 运输 的 规定 对 危险 物品 妥善 包装, 做出 危险 物品 标志 和标签, 并将 有关 危险 物品 的 名称 、 性质 和 防范 措施 的 书面 材料 提交 承运人。
Jika pengirim melanggar ketentuan ayat sebelumnya, pengangkut dapat menolak untuk melakukan pengangkutan, atau mengambil tindakan yang tepat untuk mencegah kerugian, dan biaya yang timbul akan ditanggung oleh pengirim. 托运人 违反 前款 规定 的, 承运人 可以 拒绝 运输, 也 可以 采取 相应 措施 以 避免 损失 的 发生, 因此 产生 的 费用 由 托运人 负担。
Pasal 829 Sebelum pengangkut mengirimkan barang ke penerima, pengirim dapat meminta pengangkut untuk menghentikan pengangkutan, mengembalikan barang, mengubah tempat tujuan, atau mengirimkan barang ke penerima lain, asalkan pengirim harus mengganti kerugian tersebut. disebabkan oleh operator. 第八 百二 十九 条 在 承运人 将 货物 交付 收货人 之前, 托运人 可以 要求 承运人 中止 运输 、 返 kau 货物 、 变更 到达 地 或者 将 货物 交给 其他 收货人, 但是 应当 赔偿 承运人 因此 受到的 损失。
Pasal 830 Setelah barang diangkut ke tempat tujuan, pengangkut harus segera memberi tahu penerima di mana pengangkut mengetahui siapa penerima, dan penerima harus segera menerima pengiriman barang. Jika penerima barang terlambat menerima pengiriman barang, penerima barang harus membayar biaya penyimpanan dan biaya lainnya kepada pengangkut. 第 八百 三十 条 货物 运输 到达 后, 承运人 知道 收货人 的, 应当 及时 通知 收货人, 收货人 应当 及时 提货。 收货人 逾期 提货 的, 应当 向 承运人 支付 保管费 等 费用。
Pasal 831 Setelah menerima pengiriman barang, penerima barang harus memeriksa barang dalam batas waktu yang disepakati oleh para pihak. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang batas waktu pemeriksaan barang atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, penerima barang harus memeriksa barang dalam jangka waktu yang wajar. waktu. Jika penerima tidak mengajukan keberatan atas jumlah, kerusakan, kerusakan, atau kehilangan barang dalam batas waktu yang disepakati atau jangka waktu yang wajar, keheningan akan dianggap sebagai bukti awal bahwa pengangkut telah mengirimkan barang di sesuai dengan dokumen pengangkutan. 第 八百 三十 一条 收货人 提货 时 应当 按照 约定 的 期限 检验 货物。 对 检验 货物 的 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 应当 在合理 期限 内 检验 货物。 收货人 在 约定 的 期限 合理 期限 内 对 货物 的 数量 、 毁损 等 未 提出 异议 的, 视为 承运人 已经 按照 运输 单证 的 记载 交付 的 初步 证据。
Pasal 832 Pengangkut bertanggung jawab atas kompensasi atas kerusakan, kerusakan, atau kehilangan barang yang terjadi selama pengangkutan, kecuali bahwa pengangkut tidak bertanggung jawab atas kompensasi jika pengangkut membuktikan bahwa kerusakan, kerusakan, atau kehilangan barang disebabkan oleh keadaan kahar, sifat bawaan barang, atau keausan yang wajar, atau disebabkan oleh kelalaian pengirim atau penerima barang. 第 八百 三十 二条 承运人 对 运输 过程 中 货物 的 毁损 、 灭失 承担 赔偿 责任。 但是, 承运人 证明 货物 的 毁损 、 灭失 是 因 不可抗力 、 货物 本身 的 自然 性质 或者 合理 损耗 以及 托运人 、 收货人 的 ​​过过 的 , 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 833 Besarnya ganti rugi atas kerusakan, kerusakan, atau kehilangan barang sesuai dengan kesepakatan para pihak jika ada kesepakatan. Dalam hal kesepakatan jumlah ganti rugi tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, besaran ganti rugi dihitung berdasarkan harga pasar barang di tempat penyerahan pada saat itu. saat barang dikirim atau seharusnya sudah dikirim. Jika ada peraturan perundang-undangan atau peraturan administrasi yang mengatur lain tentang cara penghitungan dan batasan besaran ganti rugi, maka ketentuan tersebut harus diikuti. 第 八百 三十 三条 货物 的 毁损 、 灭失 的 赔偿 额, 当事人 有 约定 的, 按照 其 约定 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 按照 交付或者 应当 交付 时 货物 到达 地 的 市场 文 计算。 法律 、 行政 法规 对 额 额 的 计算 方法 和 赔偿 限额 另有 规定 的, 依照 其 规定。
Pasal 834 Jika dua atau lebih pengangkut terlibat dalam pengangkutan terhubung dari moda yang sama, pengangkut yang menyimpulkan kontrak dengan pengirim harus bertanggung jawab untuk seluruh pengangkutan. Jika kerugian terjadi pada satu bagian dari pengangkutan, pengangkut yang menyelesaikan kontrak dengan pengirim dan pengangkut di bagian tersebut akan menanggung tanggung jawab bersama dan beberapa. 第 八百 三十 四条 两个 以上 承运人 以 同一 运输 方式 联运 的, 与 托运人 订立 合同 的 承运人 应当 对 全程 运输 承担 责任 ; 损失 发生 在 某一 运输 区段 的 , 与 托运人 订立 合同 的承运人 和 该 区段 的 承运人 承担 连带 责任。
Pasal 835 Jika barang hilang dalam perjalanan pengangkutan karena keadaan kahar, kecuali ditentukan lain oleh hukum, pengangkut tidak dapat meminta pembayaran kiriman jika pengangkutan belum diambil, dan pengirim dapat meminta pengembalian uang. jika pengiriman sudah dikumpulkan. 第 八百 三十 五条 货物 在 运输 过程 中 因 不可抗力 灭失, 未 收取 运费 的, 承运人 不得 请求 支付 运费 ; 已经 收取 运费 的, 托运人 可以 请求 返返 法律 另有 规定 的, 依照 其 规定。
Pasal 836 Jika pengirim atau penerima gagal membayar biaya pengiriman, biaya penyimpanan, atau pengeluaran lainnya, pengangkut berhak untuk menyimpan barang di bawah hak gadai, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第 八百 三十 六条 托运人 或者 收货人 不 支付 运费 、 保管费 或者 其他 费用 的, 承运人 对 相应 的 运输 货物 享有 留ص, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 837 Jika penerima tidak diketahui atau penerima menolak untuk menerima pengiriman barang tanpa alasan, pengangkut dapat menempatkan barang di escrow sesuai dengan hukum. 第 八百 三 十七 条 收货人 不明 或者 收货人 无正当理由 拒绝 受领 货物 的, 承运人 依法 可以 提存 货物。
Bagian 4 Kontrak Transportasi Multi-moda 第四节 多式联运 合同
Pasal 838 Operator angkutan multi-moda bertanggung jawab untuk melakukan atau mengatur kinerja kontrak transportasi multi-moda, menikmati hak dan menanggung kewajiban pengangkut di seluruh pengangkutan. 第 八百 三 十八 条 多式联运 经营 人 负责 履行 或者 组织 履行 多式联运 合同, 对 全程 运输 享有 承运人 的 权利, 承担 承运人 的 义务。
Pasal 839 Operator angkutan multi-moda dapat setuju dengan pengangkut dari bagian yang berbeda dari angkutan multi-moda tentang tanggung jawab masing-masing untuk pengangkutan di setiap bagian di bawah kontrak pengangkutan multi-moda, dengan ketentuan bahwa perjanjian tersebut tidak akan mempengaruhi kewajiban operator untuk seluruh pengangkutan. 第 八百 三 十九 条 多式联运 经营 人 可以 与 参加 多式联运 的 各区 段 承运人 就 多式联运 合同 的 各区 段 运输 约定 相互 之间 的 责任 ; 但是, 该 约定 不 影响 多式联运 经营 人全程 运输 承担 的 义务。
Pasal 840 Penyelenggara angkutan multi-moda, setelah menerima barang yang dikirimkan untuk diangkut oleh pengirim, menerbitkan dokumen pengangkutan multi-moda. Dokumen transportasi multi-moda dapat dinegosiasikan atau tidak dapat dinegosiasikan, seperti yang diminta oleh pengirim. 第 八百 四十 条 多式联运 经营 人 收到 托运人 交付 的 货物 时, 应当 签发 多式联运 单据。 按照 托运人 的 要求, 多式联运 单据 可以 是 可 转让 单据, 也 可以 是 不可 转让 单据。
Pasal 841 Di mana kerugian terjadi pada operator transportasi multi-moda karena kesalahan pengirim pada saat mengirimkan barang untuk transportasi, pengirim akan menanggung tanggung jawab untuk kompensasi bahkan jika pengirim telah mengalihkan transportasi multi-moda dokumen. 第 八百 四十 一条 因 托运人 托运 货物 时 的 过i> 多式联运 经营 人 损失 的, 即使 托运人 已经 转让 多式联运 单据, 托运人 仍然 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 842 Jika kerusakan, kerusakan, atau kehilangan barang terjadi di satu bagian dari angkutan multi-moda, ketentuan hukum yang relevan yang mengatur moda transportasi bagian tersebut akan berlaku untuk tanggung jawab kompensasi yang akan ditanggung oleh operator multi-moda. transportasi -modal dan batas-batas tanggung jawab. Jika bagian pengangkutan di mana kerusakan, kerusakan, atau kerugian tersebut telah terjadi tidak dapat ditentukan, tanggung jawab untuk kompensasi harus ditanggung sesuai dengan ketentuan Bab ini. 第 八百 四十 二条 货物 的 毁损 、 灭失 发生 于 多式联运 的 某一 运输 区段 的, 多式联运 经营 人 的 赔偿 责任 和 责任 限额, 适用 调整 该 区段 式 方式 的 有关 法律 规定 ; 货物毁损 、 灭失 发生 的 运输 区段 不能 确定 的, 依照 本章 规定 承担 赔偿 责任。
Bab XX Kontrak Teknologi 第二十 章 技术 合同
Bagian 1 Aturan Umum 第一节 一般 规定
Pasal 843 Kontrak teknologi adalah kontrak yang dibuat oleh para pihak untuk memperjelas hak dan kewajiban mereka untuk pengembangan teknologi, transfer, lisensi, konsultasi atau layanan. 第 八百 四十 三条 技术 合同 是 当事人 就 技术 开发 、 转让 、 许可 、 咨询 或者 服务 订立 的 确立 相互 之间 权利 和 义务 的 合同。
Pasal 844 Penandatanganan kontrak teknologi harus kondusif bagi perlindungan hak kekayaan intelektual dan kemajuan ilmu pengetahuan dan teknologi, serta mendorong penelitian dan pengembangan, transformasi, penerapan, dan diseminasi pencapaian ilmu pengetahuan dan teknologi. 第 八百 四十 四条 订立 技术 合同, 应当 有 利于 知识产权 的 保护 和 科学 技术 的 进步, 促进 科学 技术 成果 的 研发 、 转化 、 应用 和 推广。
Pasal 845 Kontrak teknologi umumnya memuat klausul yang menyebutkan nama proyek, isi, ruang lingkup, dan persyaratan objek, rencana, tempat, dan cara pelaksanaan, kerahasiaan informasi dan material teknologi, kepemilikan atas pencapaian teknologi. dan metode distribusi hasil, kriteria dan metode pemeriksaan untuk penerimaan, interpretasi terminologi, dan sejenisnya. 第 八百 四十 五条 技术 合同 的 内容 一般 包括 项目 的 名称, 标صر 、, 履行 的 计划 、 地点 和 方式, 技术 信息 和 资料 的 保密, 技术 成果 的 归属 和 收益 的 分配 办法,验收 标准 和 方法, 名词 和 术语 的 解释 等 条款。
Materi seperti informasi latar belakang teknologi, studi kelayakan dan laporan evaluasi teknologi, kertas tugas dan rencana proyek, standar teknologi, norma teknologi, desain asli dan dokumen teknis, serta dokumen teknis lain yang relevan dengan kinerja kontrak dapat , sebagaimana disepakati oleh para pihak, menjadi bagian komponen kontrak. 与 履行 合同 有关 的 技术 背景 资料 、 可行性 论证 和 技术 评 、 项目 任务 书 和 计划 书 、 技术 标准 、 技术 规范 、 原始 设计 和 工艺 文件, 以及 其他 技术 文档, 按照 当事人 的 约定 可以 作为 合同 的 组成部分。
Jika kontrak teknologi melibatkan paten, kontrak itu harus menunjukkan penunjukan invensi, pemohon dan penerima patennya, tanggal permohonan, nomor permohonan, nomor paten, dan jangka waktu hak paten. 技术 合同 涉及 专利 的, 应当 注明 发明 创造 的 名称 、 专利 申请人 和 专利权 人 、 申请 日期 、 申请 号 、 专利 号 以及 专利权 的 有效期限。
Pasal 846 Metode pembayaran untuk harga, remunerasi, atau royalti harus disepakati oleh para pihak dalam kontrak teknologi, dan pembayaran dapat dilakukan secara sekaligus atau dengan angsuran berdasarkan perhitungan satu kali, atau berdasarkan metode pembayaran komisi atau pembayaran semacam itu ditambah biaya dimuka. 第 八百 四十 六条 技术 合同 款 、 、 使用 费 的 支付 方式 由 当事人 约定, 可以 采取 一次 总算 、 一次 总 付 或者 一次 总算 、 分期 支付 , 也 可以 采取 提成 支付 或者 提成 支付 附加 预付 入门 费 的方式。
Jika para pihak setuju untuk mengadopsi metode pembayaran komisi, komisi dapat diambil dengan persentase tertentu dari harga produk, nilai output yang baru ditingkatkan dan keuntungan yang diperoleh dari eksploitasi paten dan pemanfaatan pengetahuan teknologi. , atau pendapatan penjualan produk, atau dihitung dengan metode lain yang disepakati oleh para pihak. Persentase tersebut dapat berupa persentase tetap, atau persentase yang meningkat atau menurun dari tahun ke tahun. 约定 提成 支付 的, 可以 按照 产品 格 、 、 实施 专利 和 使用 技术 秘密 后 新增 的 产值 、 利润 或者 产品 销售额 的 一例 比例 提成, 也 可以 按照 约定 的 式 方式 计算。 提成 例 的 方例 可以 采取 例 、 、逐年 例 比例 或者 逐年 递减 比例。
Jika para pihak setuju untuk mengadopsi pembayaran komisi, mereka dapat menentukan metode untuk memeriksa pembukuan akuntansi yang relevan. 约定 提成 支付 的, 当事人 可以 约定 查阅 有关 会计 账目 的 办法。
Pasal 847 Jika hak untuk menggunakan atau mentransfer pekerjaan untuk disewa adalah milik badan hukum atau organisasi tidak berbadan hukum, badan hukum atau organisasi tidak berbadan hukum dapat membuat kontrak teknologi tentang pekerjaan yang disewa. Jika badan hukum atau organisasi tidak berbadan hukum membuat kontrak teknologi untuk mentransfer karya untuk disewa, pencipta karya untuk disewa memiliki hak prioritas untuk memperolehnya dengan kondisi yang setara. 八百 四 十七 条 职务 技术 成果 的 使用 、 、 权 属于 法人 或者 非法 人 组织 的, 法人 或者 非法 组织 可以 就 该项 职务 技术 成果 订立 技术 合同。 法人 或者 非法 人 组织 订立 技术 合同 职 职务成果 时, 职务 技术 成果 的 完成 人 享有 以 同等 优先 优先 的 权利。
Sebuah pekerjaan yang disewa adalah pencapaian teknologi yang dicapai sebagai hasil dari pelaksanaan tugas yang diberikan oleh badan hukum atau organisasi tidak berbadan hukum atau yang diselesaikan terutama dengan menggunakan bahan dan sumber daya teknologi dari badan hukum tersebut atau organisasi tidak berbadan hukum. 职务 技术 成果 是 执行 法人 或者 非法 人 组织 的 工作 任务, 或者 主要 是 利用 法人 或者 非法 人 组织 的 物质 技术 条件 所 完成 的 技术 成果。
Pasal 848Hak untuk menggunakan atau mentransfer produk kerja teknologi selain dari sebuah karya untuk disewa adalah milik penciptanya yang dapat membuat kontrak teknologi atas produk kerja tersebut. 八百 四 十八 条 非 职务 技术 成果 的 使用 权 、 转让 权 属于 完成 技术 的 个人, 完成 技术 成果 的 个人 可以 就 该项 非 职务 职 成果 订立 技术 合同。
Pasal 849 Setiap orang yang telah menyelesaikan produk karya teknologi berhak untuk menunjukkan pada dokumen yang relevan dari produk kerja teknologi bahwa dialah penciptanya, dan untuk menerima sertifikat kehormatan dan penghargaan. 第 八百 四 十九 条 完成 技术 成果 的 个人 享有 在 有关 技术 成果 文件 上 写明 自己 是 技术 成果 完成 者 的 权利 和 取得 荣誉 证书 、 奖励 的 权利。
Pasal 850 Kontrak teknologi yang secara ilegal memonopoli teknologi atau melanggar produk kerja teknologi lainnya tidak sah. 第 八百 五十 条 非法 垄断 技术 或者 侵害 他人 技术 成果 的 技术 合同 无效。
Bagian 2 Kontrak Pengembangan Teknologi 第二节 技术 开发 合同
Pasal 851 Kontrak pengembangan teknologi adalah kontrak yang dibuat oleh para pihak mengenai penelitian dan pengembangan teknologi, produk, teknik, variasi, atau material baru, serta sistemnya. 第 八百 五十 一条 技术 开发 合同 是 当事人 之间 就 技术 、 新 产品 、 新 工艺 、 新 品种 或者 新 材料 及其 系统 的 研究 开发 所 订立 的 合同。
Kontrak pengembangan teknologi terdiri dari kontrak pengembangan yang ditugaskan dan kontrak pengembangan koperasi. 技术 开发 合同 包括 委托 开发 合同 和 合作 开发 合同。
Kontrak pengembangan teknologi harus dibuat secara tertulis. 技术 开发 合同 应当 采用 书面 形式。
Ketentuan yang relevan tentang kontrak pengembangan teknologi akan diterapkan secara mutatis mutandis pada kontrak yang dibuat oleh para pihak tentang penerapan dan transformasi produk teknologi dengan nilai untuk penggunaan praktis. 之间 就 具有 实用 值 的 的 的 的 的
Pasal 852 Seorang klien dari kontrak pengembangan yang ditugaskan harus membayar biaya penelitian dan pengembangan dan remunerasi sesuai dengan perjanjian, menyediakan bahan teknologi, membuat proposal untuk penelitian dan pengembangan, menyelesaikan tugasnya dalam pekerjaan koperasi, dan menerima produk pekerjaan dari penelitian dan pengembangan. 第 八百 五十 二条 委托 开发 合同 的 委托人 应当 按照 约定 支付 研究 开发 经费 和 报酬, 提供 技术 资料, 提出 研究 开发 要求, 完成 协作 事项, 接受 研究 开发 成果。
Pasal 853 Peneliti-pengembang dari kontrak pengembangan yang ditugaskan harus mengerjakan dan melaksanakan rencana penelitian dan pengembangan sesuai dengan kontrak, menggunakan dana penelitian dan pengembangan secara wajar, menyelesaikan pekerjaan penelitian dan pengembangan sesuai jadwal, menyerahkan hasil kerja. penelitian dan pengembangan, menyediakan materi teknologi yang relevan dan bimbingan teknologi yang diperlukan untuk membantu klien memahami produk kerja penelitian dan pengembangan. 第 八百 五十 三条 委托 开发 合同 的 研究 开发 人 应当 按照 约定 制定 和 实施 研究 开发 计划, 合理 使用 研究 开发 经费, 按期 完成 研究 开发 工作, 交付 研究 开发 成果, 提供 有关 的 技术 资料 和 必要 的 技术指导, 帮助 委托人 掌握 研究 开发 成果。
Pasal 854 Jika salah satu pihak dalam kontrak pembangunan yang ditugaskan gagal bayar, sehingga menyebabkan penghentian, keterlambatan, atau kegagalan pekerjaan penelitian dan pengembangan, pihak tersebut akan menanggung kewajiban gagal bayar. 第 八百 五十 四条 委托 开发 合同 的 当事人 违反 约定 造成 研究 开发 工作 停滞 、 延误 或者 失败 的, 应当 承担 违约 责任。
Pasal 855 Para pihak dalam kontrak pengembangan koperasi harus melakukan investasi dalam bentuk yang disepakati oleh para pihak, termasuk kontribusi teknologi dalam investasi, partisipasi dalam pekerjaan penelitian dan pengembangan dengan menjalankan tugasnya masing-masing, dan kerja sama dalam penelitian dan pengembangan. 第 八百 五十 五条 合作 开发 合同 的 当事人 应当 按照 约定 进行 投资, 包括 以 技术 进行 投资, 分工 参与 研究 开发 工作, 协作 配合 研究 开发 工作。
Pasal 856 Jika salah satu pihak dalam kontrak pengembangan koperasi gagal bayar, sehingga menyebabkan penghentian, keterlambatan, atau kegagalan pekerjaan penelitian dan pengembangan, pihak tersebut akan menanggung tanggung jawab default. 第 八百 五十 六条 合作 开发 合同 的 当事人 违反 约定 造成 研究 开发 工作 停滞 、 延误 或者 失败 的, 应当 承担 违约 责任。
Pasal 857 Apabila suatu teknologi yang menjadi objek kontrak pengembangan teknologi diungkapkan kepada publik oleh pihak lain, sehingga membuat pelaksanaan kontrak tidak berarti, para pihak dapat membatalkan kontrak. 第 八百 五 十七 条 作为 技术 开发 合同 标
Pasal 858 Para pihak dalam kontrak pengembangan teknologi harus menyetujui alokasi risiko kesulitan teknologi yang tidak dapat diatasi yang timbul dalam pelaksanaan kontrak yang menyebabkan kegagalan total atau sebagian dari penelitian dan pengembangan. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak atau kesepakatan tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, para pihak akan berbagi risiko dengan cara yang wajar. 第 八百 五 十八 条 技术 开发 合同 履行 过程 中 , 因 出现 无法 克服 的 技术 困难, 致使 研究 开发 失败 或者 部分 失败 的, 该 风险 由 当事人 约定 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第 五百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 风险 由 当事人 合理 分担。
Jika salah satu pihak menemukan bahwa terdapat situasi yang ditentukan dalam paragraf sebelumnya yang dapat menyebabkan kegagalan total atau sebagian dari penelitian dan pengembangan, dia harus segera memberi tahu pihak lainnya dan mengambil tindakan yang tepat untuk mengurangi kerugian. Jika ia gagal untuk segera memberi tahu pihak lain dan mengambil tindakan yang tepat sehingga kerugiannya semakin parah, ia akan bertanggung jawab atas bagian kerugian yang diperparah. 当事人 一方 发现 前款 规定 的 可能 致使 研究 开发 失败 或者 部分 失败 的 情形 时, 应当 及时 通知 另一方 并 采取 适当 措施 减少 损失 ; 没有 及时 通知 并 采取 适当 措施, 致使 损失 扩大 的, 应当 就 扩大 的 损失 承担责任。
Pasal 859 Jika suatu penemuan dicapai melalui pengembangan yang ditugaskan, hak untuk mengajukan paten adalah milik peneliti-pengembang, kecuali ditentukan lain oleh undang-undang atau disetujui oleh para pihak. Apabila peneliti-pengembang telah memperoleh hak paten, klien dapat memanfaatkan paten tersebut sesuai dengan undang-undang. 第 八百 五 十九 条 委托 开发 完成 的 发明 创造, 除 法律 另有 规定 或者 当事人 另有 约定 外, 申请 专利 的 权利 属于 研究 开发 人。 研究 开发 人 取得 专利权 的, 委托人 可以 依法 实施 该 专利。
Jika peneliti-pengembang mengalihkan haknya untuk mengajukan paten, klien memiliki hak prioritas untuk memperoleh hak dengan kondisi yang setara. 研究 开发 人 转让 专利 申请 权 的, 委托人 享有 以 同等 条件 优先 受让 的 权利。
Pasal 860 Dalam hal penemuan dilakukan melalui pengembangan koperasi, hak untuk mengajukan paten bersama-sama menjadi milik semua pihak dalam pengembangan koperasi. Dalam hal salah satu pihak akan mengalihkan sebagian dari hak permohonan paten bersama yang dimilikinya, pihak lain memiliki hak prioritas untuk memperoleh hak tersebut dengan kondisi yang setara, kecuali jika disepakati lain oleh para pihak. 第 八百 六十 条 合作 开发 完成 的 发明 创造, 申请 专利 的 权利 属于 合作 开发 的 当事人 共有 ; 一方 转让 其 共有 的 专利 申请 权 的, 其他 各方 享有 以 同等 条件 优先 受让 的 权利。 但是,当事人 另有 约定 的 除外。
Jika salah satu pihak dalam pengembangan koperasi melepaskan bagian dari hak permohonan paten yang dimilikinya, kecuali jika disetujui oleh para pihak, pihak lain dapat membuat permohonan, atau pihak lain dapat bersama-sama membuat permohonan, sesuai dengan keadaan. Apabila pemohon memperoleh hak paten, pihak yang telah melepaskan haknya dapat memanfaatkan paten secara gratis. 合作 开发 的 当事人 一方 声明 放弃 其 共有 的 专利 申请 权 的, 除 当事人 另有 约定 外, 可以 由 另一方 单独 申请 或者 由 其他 各方 共同 申请。 申请人 取得 专利权 的, 放弃 专利 申请 权 的 一方 可以免费 实施 该 专利。
Jika salah satu pihak dalam pengembangan koperasi tidak setuju untuk mengajukan paten, pihak lain atau beberapa pihak tidak dapat mengajukannya. 合作 开发 的 当事人 一方 不 同意 申请 专利 的 , 另一方 或者 其他 各方 不得 申请 专利。
Pasal 861 Hak untuk menggunakan dan hak untuk mentransfer produk kerja yang mengandung pengetahuan teknologi yang dicapai melalui pengembangan yang ditugaskan atau pengembangan koperasi, serta metode untuk mendistribusikan hasil daripadanya, harus disepakati oleh para pihak. Dalam hal tidak terdapat kesepakatan antara para pihak atau kesepakatan tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode Etik ini, semua pihak berhak menggunakan dan memindahtangankan hasil karya tersebut, sepanjang tidak ada hak paten yang diberikan atas solusi teknologi yang sama, kecuali bahwa peneliti-pengembang dari pengembangan yang ditugaskan tidak boleh mentransfer produk pekerjaan ke orang ketiga sebelum dia mengirimkannya ke klien. 第 八百 六十 一条 委托 开发 或者 合作 开发 完成 的 技术 秘密 成果 的 使用 、 、 转让 权 以及 收益 的 分配 办法, 由 当事人 约定 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的规定 仍 不能 确定 的, 在 没有 相同 技术 方案 被 授予 专利权 前, 当事人 均有 使用 和 转让 的 权利。 但是, 委托 开发 的 研究 开发 人 不得 在 向 委托人 交付 研究 开发 成果 之前, 将 研究 开发 成果 转让给 第三 人。
Bagian 3 Kontrak Alih Teknologi dan Kontrak Lisensi Teknologi 第三节 技术转让 合同 和 技术 许可 合同
Pasal 862 Kontrak transfer teknologi adalah kontrak di mana pemegang hak yang sah dari suatu teknologi menyerahkan kepada orang lain hak yang relevan sehubungan dengan paten tertentu, permohonan paten, atau pengetahuan teknologi. 第 八百 六十 二条 技术转让 合同 是 合法 拥有 技术 的 权利 人, 将 现有 特定 的 专利 、 专利 申请 、 技术 秘密 的 相关 权利 让 与 他人 所 订立 的 合同。
Kontrak lisensi teknologi adalah kontrak di mana pemegang hak teknologi yang sah memberikan wewenang kepada orang lain untuk menggunakan hak yang relevan untuk menerapkan dan mengeksploitasi paten atau pengetahuan teknologi tertentu. 技术 许可 合同 是 合法 拥有 技术 的 权利 人, 将 现有 特定 的 专利 、 技术 秘密 的 相关 权利 许可 他人 实施 、 使用 所 订立 的 合同。
Perjanjian dalam kontrak alih teknologi atau kontrak lisensi teknologi tentang penyediaan peralatan dan bahan baku khusus untuk penerapan teknologi atau tentang penyediaan layanan konsultasi dan teknologi teknologi yang relevan merupakan bagian komponen dari kontrak. 技术转让 合同 和 技术 许可 合同 中 关于 提供 实施 技术 的 专用 设备 、 原材料 或者 提供 有关 的 技术 咨询 、 技术 服务 的 约定, 属于 合同 的 组成 部分。
Pasal 863 Kontrak alih teknologi meliputi kontrak pengalihan hak paten, kontrak pengalihan hak untuk mengajukan paten, kontrak transfer pengetahuan teknologi, dan sejenisnya. 第 八百 六十 三条 技术转让 合同 包括 专利权 转让 、 专利 申请 权 转让 、 技术 秘密 转让 等 合同。
Kontrak lisensi teknologi termasuk kontrak lisensi eksploitasi paten, kontrak lisensi pengetahuan teknologi, dan sejenisnya. 技术 许可 合同 包括 专利 实施 许可 、 技术 秘密 使用 许可 等 合同。
Kontrak transfer teknologi dan kontrak lisensi teknologi harus dibuat secara tertulis. 技术转让 合同 和 技术 许可 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 864 Kontrak transfer teknologi atau kontrak lisensi teknologi dapat menentukan ruang lingkup untuk mengeksploitasi paten atau untuk menggunakan pengetahuan teknologi, tetapi tidak dapat membatasi persaingan atau pengembangan teknologi. 第 八百 六十 四条 技术转让 合同 和 技术 许可 合同 可以 约定 实施 专利 或者 使用 技术 秘密 的 范围, 但是 不得 限制 技术 竞争 和 技术 发展。
Pasal 865 Kontrak Lisensi Pemanfaatan Paten hanya berlaku dalam jangka waktu berlakunya Paten. Dalam hal jangka waktu Hak Paten sudah habis masa berlakunya atau Hak Paten dinyatakan tidak berlaku, maka Penerima Paten tidak boleh membuat kontrak Lisensi Pemanfaatan Paten yang berkaitan dengan Paten tersebut dengan orang lain. 第 八百 六十 五条 专利 实施 许可 合同 仅 在 该 专利权 的 存 续 期限 内 有效。 专利权 有效期限 届满 或者 专利权 被 宣告 无效 的, 专利权 人 不得 就该 专利 与 他人 订立 专利 实施 许可 合同。
Pasal 866 Pemberi Lisensi dalam Kontrak Lisensi Eksploitasi Paten wajib mengizinkan penerima Lisensi untuk melaksanakan Paten, menyerahkan materi teknologi yang terkait dengan Eksploitasi Paten, dan memberikan pedoman teknologi yang diperlukan sesuai dengan perjanjian. 第 八百 六十 六条 专利 实施 许可 合同 的 许可 人 应当 按照 约定 许可 被 许可 人 实施 专利, 交付 实施 专利 有关 的 技术 资料, 提供 必要 的 技术 指导。
Pasal 867 Penerima lisensi dalam kontrak lisensi eksploitasi paten harus mengeksploitasi paten sesuai dengan perjanjian, tidak boleh mengizinkan orang ketiga di luar kontrak untuk mengeksploitasi paten, dan harus membayar royalti yang disepakati. 第 八百 六 十七 条 专利 实施 许可 合同 的 被 许可 人 按照 按照 约定 实施 专利, 不得 许可 约定 以外 的 第三 人 实施 该 专利, 并 按照 约定 支付 使用 费。
Pasal 868 Pengalih dalam kontrak transfer pengetahuan teknologi atau pemberi lisensi dalam kontrak lisensi pengetahuan teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, menyediakan materi teknologi, memberikan panduan teknologi, menjamin penerapan praktis dan keandalan teknologi, dan melakukan kewajiban kerahasiaan. 第 八百 六 十八 条 技术 秘密 转让 合同 的 让与人 技术 秘密 使用 许可 合同 的 许可 人 应当 按照 约定 提供 技术 资料, 进行 技术 指导, 保证 技术 的 实用性 、 可靠性, 承担 保密 义务。
Kewajiban kerahasiaan yang diatur dalam paragraf sebelumnya tidak akan membatasi pemberi lisensi untuk mengajukan paten, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 前款 规定 的 保密 义务 , 不 限制 许可 人 申请 专利, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 869 Penerima transfer dalam kontrak transfer pengetahuan teknologi atau penerima lisensi dalam kontrak lisensi pengetahuan teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, mengeksploitasi teknologi, membayar biaya transfer dan royalti, dan melakukan kewajiban kerahasiaan. 第 八百 六 十九 条 技术 秘密 转让 合同 的 受让人 和 技术 使用 许可 合同 的 被 许可 人 应当 按照 约定 使用 技术, 支付 转让 费 、 使用 费, 承担 保密 义务。
Pasal 870 Pengalih dalam kontrak transfer teknologi atau pemberi lisensi dalam kontrak lisensi pengetahuan teknologi harus menjamin bahwa ia adalah pemilik sah dari teknologi yang disediakan di dalamnya, dan menjamin bahwa teknologi yang diberikan lengkap, tanpa kesalahan, efektif, dan mampu mencapai tujuan yang disepakati oleh para pihak. 第 八百 七十 条 技术转让 合同 的 让与人 和 技术 许可 合同 的 许可 人 应当 保证 自己 是 所 提供 的 技术 的 合法 拥有 者, 并 保证 所 提供 的 技术 完整 、 无误 、 有效, 能够 达到 约定 的 目标。
Pasal 871 Penerima pengalihan dalam kontrak transfer teknologi atau penerima lisensi dalam kontrak lisensi pengetahuan teknologi harus, sesuai dengan ruang lingkup dan batas waktu yang disepakati oleh para pihak, melaksanakan kewajiban kerahasiaannya mengenai bagian dari teknologi yang disediakan oleh pengalih atau pemberi lisensi yang belum diungkapkan kepada publik. 第 八百 七十 一条 技术转让 合同 的 受让人 和 技术 许可 的 被 许可 人 应当 按照 的 范围 和 期限, 对 让与人 、 许可 人 提供 的 技术 中 尚未 公开 的 秘密, 承担 保密 义务。
Pasal 872 Seorang pemberi lisensi yang gagal untuk melisensikan teknologi sesuai dengan perjanjian harus mengembalikan royalti sebagian atau seluruhnya dan menanggung tanggung jawab default. Seorang pemberi lisensi yang mengeksploitasi paten atau pengetahuan teknologi di luar ruang lingkup yang disepakati, atau, tanpa otorisasi, mengizinkan orang ketiga untuk mengeksploitasi paten atau memanfaatkan pengetahuan teknologi yang melanggar perjanjian harus menghentikan tindakan pelanggarannya dan menanggung tanggung jawab default. . Dia akan menanggung tanggung jawab default jika dia melanggar kewajiban kerahasiaan seperti yang telah disepakati. 第 八百 七十 二条 许可 人 未 按照 约定 许可 技术 的, 应当 返 kau 或者 全部 使用 费, 并 应当 承担 违约 责任 ; 实施 专利 或者 使用 技术 秘密 超越 约定 的 范围 的, 违反 约定 擅自 许可 第三 人 实施该项 专利 或者 使用 该项 技术 秘密 的, 应当 停止 违约 行为, 承担 违约 责任 ; 违反 的 义 义务 的, 应当 承担 违约 责任。
Jika pengalih bertanggung jawab atas pelanggaran kontrak, ketentuan paragraf sebelumnya harus diterapkan secara mutatis mutandis. 让与人 承担 违约 责任, 参照 适用 前款 规定。
Pasal 873 Penerima lisensi yang gagal untuk membayar royalti sesuai dengan perjanjian harus menebus pembayaran royalti dan membayar ganti rugi yang dilikuidasi. Jika penerima lisensi gagal melakukannya, dia harus menghentikan eksploitasi paten atau pemanfaatan pengetahuan teknologi, mengembalikan materi teknologi, dan menanggung tanggung jawab default. Jika penerima lisensi yang mengeksploitasi paten atau memanfaatkan pengetahuan teknologi di luar ruang lingkup yang disepakati, atau mengizinkan orang ketiga, tanpa izin, untuk mengeksploitasi paten atau memanfaatkan pengetahuan teknologi, ia harus menghentikan tindakan pelanggarannya dan menanggung default. kewajiban. Penerima lisensi yang melanggar kewajiban kerahasiaan sebagaimana disepakati akan menanggung tanggung jawab default. 第 八百 七十 三条 被 许可 人 未 按照 约定 支付 使用 费 的, 应当 补交 使用 费 并 按照 约定 支付 违约 金 ; 不 补交 使用 费 或者 支付 违约 金 的, 应当 停止 实施 专利 或者 使用 技术 秘密, Udah, 交 违约 责任 ; 实施 专利 或者 使用 技术 秘密 超越 约定 的 范围 的, 未经许可 人 同意 擅自 许可 第三 人 实施 该 专利 或者 使用 该 技术 秘密 的, 应当 停止 违约 行为, 承担 违约 责任 ; 违反约定 的 保密 义务 的, 应当 承担 违约 责任。
Ketentuan-ketentuan dalam paragraf sebelumnya akan diterapkan secara mutatis mutandis kepada penerima pengalihan yang akan menanggung tanggung jawab wanprestasi. 受让人 承担 违约 责任, 参照 适用 前款 规定。
Pasal 874 Jika eksploitasi paten atau pemanfaatan pengetahuan teknologi oleh pihak yang menerima pengalihan atau penerima lisensi sesuai dengan perjanjian melanggar hak dan kepentingan orang lain yang sah, tanggung jawabnya akan ditanggung oleh pihak yang mentransfer atau pemberi lisensi. , kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第 八百 七十 四条 受让人 或者 被 许可 人 按照 约定 实施 专利 、 使用 技术 秘密 侵害 他人 合法 权益 的, 由 让与人 或者 许可 人 承担 责任, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 875 Para pihak dapat, sesuai dengan prinsip saling menguntungkan, menyetujui dalam kontrak metode untuk berbagi setiap produk teknologi yang ditingkatkan selanjutnya yang diperoleh dalam eksploitasi paten atau pemanfaatan pengetahuan teknologi. Jika tidak ada kesepakatan tentang metode tersebut atau perjanjian tersebut tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, produk teknologi yang ditingkatkan selanjutnya yang dibuat oleh satu pihak tidak dapat digunakan bersama oleh pihak lain mana pun. 第 八百 七十 五条 当事人 可以 按照 互利 的 原则, 在 合同 中 约定 实施 专利 、 使用 技术 秘密 后续 改进 的 技术 成果 的 分享 办法 ; 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的规定 仍 不能 确定 的 , 一方 后续 改进 的 技术 成果, 其他 各方 无权 分享。
Pasal 876 Ketentuan yang relevan dari Bagian ini akan diterapkan secara mutatis mutandis pada pengalihan dan lisensi hak eksklusif atas desain tata letak sirkuit terpadu, hak atas varietas tanaman baru, hak cipta perangkat lunak komputer, dan hak kekayaan intelektual lainnya, dan sejenisnya. 第 八百 七十 六条 集成电路 布图设计 专有权 、 植物 新 品种权 、 计算机 软件 著作权 等 其他 知识产权 的 转让 和 许可, 参照 适用 本 节 的 有关 规定。
Pasal 877 Jika ada undang-undang atau peraturan administratif yang mengatur lain tentang kontrak untuk impor dan ekspor teknologi, atau tentang kontrak untuk paten dan penerapan paten, ketentuan yang relevan harus diikuti. 第 八百 七 十七 条 法律 、 行政 法规 对 技术 进出口 合同 或者 专利 、 专利 申请 合同 另有 规定 的, 依照 其 规定。
Bagian 4 Kontrak Konsultasi Teknologi dan Kontrak Layanan Teknologi 第四节 技术 咨询 合同 和 技术 服务 合同
Pasal 878 Kontrak konsultasi teknologi adalah kontrak di mana satu pihak menggunakan pengetahuan teknologinya untuk memberikan studi kelayakan, ramalan teknologi, investigasi teknologi khusus, dan laporan analisis dan evaluasi pada proyek teknologi tertentu kepada pihak lain. 第 八百 七 十八 条 技术 咨询 合同 是 当事人 一方 以 技术 知识 为 对方 就 特定 技术 项目 提供 可行性 论证 、 技术 预测 、 专题 技术 调查 、 分析 评 报告 所 订立 的 合同。
Kontrak layanan teknologi adalah kontrak di mana salah satu pihak menggunakan pengetahuan teknologinya untuk menyelesaikan masalah teknologi tertentu bagi pihak lainnya. Kontrak jasa teknologi tidak termasuk kontrak kerja atau kontrak proyek konstruksi. 技术 服务 合同 是 当事人 一方 以 技术 知识 为 对方 解决 特定 技术 问题 所 订立 的 合同 , 不 包括 承揽 合同 和 建设 工程 合同。
Pasal 879 Klien dalam kontrak konsultasi teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, mengklarifikasi masalah untuk konsultasi, memberikan informasi latar belakang teknologi dan materi terkait, menerima produk pekerjaan dari orang yang dipercayakan, dan membayar remunerasi. 第 八百 七 十九 条 技术 咨询 合同 的 委托人 应当 按照 约定 阐明 咨询 的 问题, 提供 技术 背景 材料 及 有关 技术 资料, 接受 受托人 的 工作 成果, 支付 报酬。
Pasal 880 Orang yang dipercaya dalam kontrak konsultasi teknologi harus menyelesaikan laporan konsultasi atau menyelesaikan masalah dalam batas waktu yang disepakati, dan laporan konsultasi yang diserahkan harus memenuhi persyaratan yang disepakati oleh para pihak. 第八 百八 十条 技术 咨询 合同 的 受托人 应当 按照 约定 的 期限 完成 咨询 报告 或者 解答 问题, 提出 的 咨询 报告 应当 达到 约定 的 要求。
Pasal 881 Jika klien dalam kontrak konsultasi teknologi gagal menyediakan materi yang diperlukan sesuai dengan kesepakatan sehingga mempengaruhi kemajuan dan kualitas pekerjaan, atau jika klien gagal menerima produk pekerjaan atau menunda penerimaan, ia tidak dapat meminta pengembalian dana untuk remunerasi yang telah dibayarkan dan akan membayar remunerasi yang belum dibayar. 第 八百 八十 一条 技术 咨询 合同 的 委托人 未 按照 约定 提供 必要 的 资料, 影响 工作 进度 和 质量, 不 接受 或者 逾期 接受 工作 成果 的, 支付 的 报酬 不得 追回, 未 支付 的 报酬 应当 支付。
Orang yang dipercayakan dalam kontrak konsultasi teknologi yang gagal menyerahkan laporan konsultasi sesuai jadwal atau menyerahkan laporan yang gagal memenuhi persyaratan yang disepakati oleh para pihak akan menanggung tanggung jawab default dalam bentuk pengurangan atau pengabaian remunerasinya, dan sejenisnya. 技术 咨询 合同 的 受托人 未 按期 提出 咨询 报告 或者 提出 的 咨询 报告 不 符合 约定 的, 应当 承担 减收 或者 免收 报酬 等 违约 责任。
Jika klien dalam kontrak konsultasi teknologi membuat keputusan dengan mengandalkan laporan konsultasi orang yang dipercaya dan saran yang memenuhi persyaratan yang disepakati oleh para pihak, setiap kerugian yang ditimbulkan harus ditanggung oleh klien, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 技术 咨询 合同 的 委托人 按照 受托人 符合 约定 要求 的 咨询 报告 意见 作出 决策 所 造成 的 损失, 由 委托人 承担, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 882 Seorang klien dalam kontrak layanan teknologi harus, sesuai dengan kesepakatan, menyediakan kondisi kerja, melakukan kerja sama, menerima hasil kerja, dan membayar remunerasi. 第 八百 八十 二条 技术 服务 合同 的 委托人 应当 按照 约定 提供 工作 条件, 完成 配合 事项, 接受 工作 成果 并 支付 报酬。
Pasal 883 Orang yang dipercayakan dalam kontrak layanan teknologi harus, sesuai dengan perjanjian, menyelesaikan layanan, menyelesaikan masalah teknologi, menjamin kualitas pekerjaan, dan memberikan pengetahuan untuk memecahkan masalah teknologi. 第 八百 八十 三条 技术 服务 合同 的 受托人 应当 按照 约定 完成 服务 项目, 解决 技术 问题, 保证 工作 质量, 并 传授 解决 技术 问题 的 知识。
Pasal 884 Jika klien kontrak layanan teknologi gagal melaksanakan kewajiban kontraktualnya atau melakukan kewajibannya dengan cara yang tidak sesuai dengan kontrak, sehingga mempengaruhi kemajuan dan kualitas pekerjaan, atau gagal menerima produk kerja atau menunda penerimaan, ia tidak boleh meminta pengembalian uang remunerasi yang telah dibayarkan, dan harus membayar remunerasi yang belum dibayarkan. 第 八百 八十 四条 技术 服务 合同 的 委托人 不 履行 合同 义务 或者 履行 合同 义务 不 符合, 影响 工作 进度 和 质量, 不 接受 或者 逾期 接受 工作 成果 的, 支付 的 报酬 不得 追回, 未 支付 的 报酬应当 支付。
Orang yang dipercayakan dalam kontrak layanan teknologi yang gagal menyelesaikan pekerjaan layanan sesuai dengan perjanjian akan menanggung tanggung jawab default dalam bentuk pengabaian remunerasinya, dan sejenisnya. 技术 服务 合同 的 受托人 未 按照 约定 完成 服务 工作 的, 应当 承担 免收 报酬 等 违约 责任。
Pasal 885 Kecuali disetujui lain oleh para pihak, dalam pelaksanaan kontrak konsultasi teknologi atau kontrak layanan teknologi, produk teknologi baru yang dibuat oleh orang yang dipercaya dengan bahan teknologi dan kondisi kerja yang disediakan oleh klien menjadi milik orang yang dipercayakan. Produk teknologi baru yang dibuat oleh klien berdasarkan hasil kerja orang yang dipercayakan menjadi milik klien. 第 八百 八十 五条 技术 咨询 合同 、 技术 服务 合同 履行 过程 中 , 受托人 利用 委托人 提供 的 技术 资料 和 工作 条件 完成 的 新 的 技术 , 属于 受托人。 委托人 利用 受托人 的 工作 成果 完成的 新 的 技术 成果, 属于 委托人。 当事人 另有 约定 的, 按照 其 约定。
Pasal 886 Dalam hal tidak ada kesepakatan dalam kontrak konsultasi teknologi atau kontrak layanan teknologi mengenai beban biaya yang diperlukan bagi orang yang dipercayakan untuk melaksanakan pekerjaan normal, atau kesepakatan tidak jelas, maka biaya tersebut ditanggung oleh yang dipercayakan. orang. 第 八百 八十 六条 技术 咨询 合同 和 技术 服务 合同 对 受托人 正常 开展 工作 所需 费用 的 负担 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 由 受托人 负担。
Pasal 887 Jika ada undang-undang atau peraturan administratif yang mengatur lain tentang kontrak perantara teknologi dan kontrak pelatihan teknologi, ketentuan yang relevan harus diikuti. 第八 百八 十七 条 法律 、 行政 法规 对 技术 中介 合同 、 技术 培训 合同 另有 规定 的, 依照 其 规定。
Bab XXI Kontrak untuk Penahanan Properti 第二十 一 章 保管 合同
Pasal 888 Kontrak untuk hak asuh adalah kontrak di mana kustodian menyimpan artikel yang disampaikan oleh deposan dan mengembalikan artikel tersebut. 第八 百八 十八 条 保管 合同 是 保管人 保管 寄存 人 交付 的 保管 物, 并 返timore 该 物 的 合同。
Jika deposan melakukan belanja, makan, penginapan, atau aktivitas lain di tempat kustodian dan menyimpan artikel di area yang ditentukan, artikel tersebut dianggap ditempatkan dalam tahanan kustodian kecuali jika disetujui sebaliknya oleh para pihak atau diharuskan oleh proses transaksi. . 寄存 人 到 保管人 处 从事 购物 、 就餐 、 住宿 等 活动, 将 物品 存放 在 指定 场所 的, 视为 保管, 但是 当事人 另有 约定 或者 另有 交易 习惯 的 除外。
Pasal 889 Deposan harus membayar biaya penyimpanan kepada kustodian sesuai dengan kesepakatan. 第八 百八 十九 条 寄存 人 应当 按照 约定 向 保管人 支付 保管费。
Dalam hal tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang biaya penyimpanan atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, pasal tersebut dianggap ditempatkan dalam tahanan serampangan. 当事人 对 保管费 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 视为 无偿 保管。
Pasal 890 Sebuah kontrak untuk hak asuh properti dibentuk pada saat penyerahan artikel untuk disimpan di bawah pengawasan, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第 八百 九十 条 保管 合同 自 保管 物 交付 时 成立, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 891 Jika deposan menyerahkan kepada kustodian sebuah artikel untuk disimpan di bawah kustodiannya, kustodian harus menerbitkan sertifikat penyimpanan, kecuali diperlukan lain dalam proses transaksi. 第 八百 九十 一条 寄存 人 向 保管人 交付 保管 物 的, 保管人 应当 出具 保管 凭证, 但是 另有 交易 习惯 的 除外。
Pasal 892 Seorang kustodian harus menyimpan dengan benar artikel yang disimpan. 第 八百 九十 二条 保管人 应当 妥善 保管 保管 物。
Para pihak dapat menyetujui tempat dan metode penyimpanan. Kecuali dalam keadaan darurat atau untuk kepentingan deposan, tempat dan metode penyimpanan tidak dapat diubah tanpa persetujuan pihak lain. 当事人 可以 约定 保管 场所 或者 方法。 除 紧急 情况 或者 为 维护 寄存 人 利益 外, 不得 擅自 改变 保管 场所 或者 方法。
Pasal 893 Jika deposan menyerahkan kepada kustodian sebuah artikel untuk disimpan dalam tahanan yang memiliki cacat atau memerlukan tindakan pengamanan khusus berdasarkan sifatnya, ia harus memberi tahu kustodian tentang informasi yang relevan. Apabila deposan gagal melakukannya sehingga menyebabkan kerusakan pada barang yang disimpan, kustodian tidak akan bertanggung jawab atas kompensasi. Jika kustodian mengalami kerugian, deposan bertanggung jawab atas kompensasi kecuali jika kustodian mengetahui atau seharusnya mengetahui situasinya tetapi gagal mengambil tindakan perbaikan. 第 八百 九十 三条 寄存 人 交付 的 保管 物 有 瑕疵 或者 根据 保管 物 的 性质 需要 采取 特殊 保管 措施 的, 寄存 人 应当 将 有关 情况 告知 保管人。 寄存 人 未 告知, 致使 保管 物 受 损失 的,保管人 不 承担 赔偿 责任 ; 保管人 因此 受 损失 的, 除 保管人 知道 或者 应当 知道 且未 采取 补救 措施 外, 寄存 人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 894 Seorang kustodian tidak dapat menyimpan kembali artikel di bawah pengawasannya kepada orang ketiga untuk diamankan, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第 八百 九十 四条 保管人 不得 将 保管 物 转交 第三 人 保管, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Seorang kustodian yang menyimpan kembali artikel di bawah pengawasannya kepada orang ketiga untuk diamankan dengan melanggar paragraf sebelumnya sehingga menyebabkan kerusakan pada artikel harus menanggung tanggung jawab untuk kompensasi. 保管人 违反 前款 规定, 将 保管 物 转交 第三 人 保管, 造成 保管 物 损失 的, 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 895 Seorang kustodian tidak boleh menggunakan atau mengizinkan orang ketiga untuk menggunakan artikel di bawah pengawasannya, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第 八百 九十 五条 保管人 不得 使用 或者 许可 第三 人 使用 保管 物, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 896 Dalam hal tuntutan pihak ketiga terhadap suatu pasal yang berada dalam pengawasan kustodian, maka kustodian wajib melakukan kewajiban mengembalikan pasal tersebut kepada deposan, kecuali pasal tersebut disimpan atau diberlakukan sesuai dengan hukum. 第 八百 九十 六条 第三 人 对 保管 物 主张 权利 的, 除 依法 对 保管 物 采取 保全 或者 执行 措施 外, 保管人 应当 履行 向 寄存 人 返 的 义
Jika orang ketiga memulai tindakan terhadap kustodian atau mengajukan penahanan artikel di bawah penahanan terakhir, kustodian harus segera memberi tahu deposan. 第三 人 对 保管人 提起 诉讼 或者 对 保管 物 申请 扣押 的, 保管人 应当 及时 通知 寄存 人。
Pasal 897 Apabila barang dalam tahanan dihancurkan, dirusak, atau hilang karena penyimpanan yang tidak benar oleh kustodian selama jangka waktu barang tersebut berada di bawah pengawasannya, kustodian bertanggung jawab atas kompensasi, kecuali bahwa kustodian yang menyimpan barang yang disimpan itu gratis. biaya tidak akan menanggung tanggung jawab untuk kompensasi jika dia dapat membuktikan bahwa kerusakan, kerusakan, atau kerugian tidak disebabkan oleh tindakan yang disengaja atau sangat lalai. 第 八百 九 十七 条 保管 期内, 因 保管人 保管i> 造成 保管 物 毁损 、 灭失 的 , 保管人 应当 承担 赔偿 责任。 但是, 无偿 保管人 证明 自己 没有 故意 或者 重大 过失 的 , 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 898 Seorang deposan harus menyatakan kepada kustodian jika ia menyimpan uang, surat berharga, atau barang berharga lainnya, dan kustodian harus memeriksanya untuk diterima, atau menyegelnya; dalam hal penyimpan tidak membuat pernyataan tersebut, jika barang tersebut rusak, rusak, atau hilang, maka kustodian dapat memberikan ganti rugi berdasarkan tarif barang biasa. 第 八百 九 十八 条 寄存 人 寄存 货币 、 有文证券 或者 其他 贵重 物品 的, 应当 向 保管人 声明, 由 保管人 验收 或者 封存 ; 寄存 人 未 声明 的, 该 物品 毁损 、 灭失 后, 保管人 可以按照 一般 物品 予以 赔偿。
Pasal 899 Seorang deposan dapat mengumpulkan artikel dia disimpan dalam tahanan setiap saat. 第 八百 九 十九 条 寄存 人 可以 随时 领取 保管 物。
Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai jangka waktu hak asuh atau perjanjian tidak jelas, kustodian dapat, kapan saja, meminta deposan untuk mengambil artikel yang berada di bawah pengawasannya. Dalam hal terdapat kesepakatan mengenai jangka waktu hak asuh, tanpa sebab khusus, maka kustodian tidak dapat meminta penyimpan untuk mengambil barang tersebut sebelum jangka waktu tersebut berakhir. 当事人 对 保管 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 保管人 可以 随时 请求 寄存 人 领取 保管 物 ; 约定 保管 期限 的, 保管人 无 特别 事由, 不得 请求 寄存 人 提前 领取 保管 物。
Pasal 900 Setelah jangka waktu penahanan berakhir atau di mana penyimpan mengumpulkan barang yang dia simpan sebelum jangka waktu tersebut berakhir, kustodian harus mengembalikan barang tersebut dan hasil yang diperolehnya kepada penyimpan. 第九 百 条 保管 期限 届满 或者 寄存 人 提前 领取 保管 物 的, 保管人 应当 将 原物 及其 孳息 归
Pasal 901 Dalam hal uang disimpan dalam tahanan, kustodian dapat mengembalikan uang tersebut dalam mata uang dan jumlah yang sama. Apabila barang lain yang dapat dipertukarkan disimpan dalam tahanan, maka kustodian dapat mengembalikan barang dengan jenis, kualitas, dan kuantitas yang sama sesuai dengan kesepakatan. 第九 百 零 一条 保管人 保管 货币 的, 可以 返 kau 相同 种类 、 数量 的 货币 ; 保管 其他 可 替代 物 的, 可以 按照 约定 返 、 品质 、 数量 的 物品。
Pasal 902 Berdasarkan kontrak untuk hak asuh non-serampangan, deposan harus membayar biaya penyimpanan kepada kustodian pada waktu yang disepakati oleh para pihak. 第九 百 零 二条 有偿 的 保管 合同, 寄存 人 应当 按照 约定 的 期限 向 保管人 支付 保管费。
Dalam hal tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai batas waktu pembayaran biaya penyimpanan atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, pembayaran harus dilakukan pada saat pasal tersebut. di bawah tahanan dikumpulkan. 当事人 对 支付 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 应当 在 领取 保管 物 的 同时 支付。
Pasal 903 Jika deposan gagal untuk membayar biaya penyimpanan atau biaya lainnya, kustodian berhak untuk menyimpan artikel di bawah pengawasan hak gadai, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第九 百 零 三条 寄存 人 未 按照 约定 支付 保管费 或者 其他 费用 的, 保管人 对 保管 物 享有 留regular, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Bab XXII Kontrak Pergudangan 第二 十二 章 仓储 合同
Pasal 904 Kontrak pergudangan adalah kontrak dimana gudang menyimpan barang yang dikirim oleh deposan dimana deposan membayar biaya pergudangan. 第九 百 零四 条 仓储 合同 是 保管人 储存 存货 人 交付 的 仓储 物, 存货 人 支付 仓储费 的 合同。
Pasal 905 Kontrak pergudangan dibentuk ketika ada kesepakatan ekspresi niat antara pergudangan dan deposan. 第九 百零五 条 仓储 合同 自 保管人 和 存货 人 意思 表示 一致 时 成立。
Pasal 906 Dimana barang berbahaya seperti barang yang mudah terbakar, mudah meledak, beracun, korosif, radioaktif, atau mudah rusak akan disimpan, penyimpan harus menyatakan sifat barang tersebut dan memberikan informasi yang relevan. 第九 百 零 六条 储存 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 等 危险 物品 或者 易 变质 物品 的, 存货 人 应当 说明 该 物品 的 性质, 提供 有关 资料。
Jika deposan melanggar ketentuan paragraf sebelumnya, gudang dapat menolak untuk menerima barang untuk disimpan, atau mengambil tindakan yang tepat untuk menghindari kerugian, dan biaya yang timbul akan ditanggung oleh deposan. 存货 人 违反 前款 规定 的, 保管人 可以 拒收 仓储 物, 也 可以 采取 相应 措施 以 避免 损失 的 发生, 因此 产生 的 费用 由 存货 人 负担。
Gudang yang menyimpan barang berbahaya seperti barang yang mudah terbakar, mudah meledak, beracun, korosif, dan radioaktif harus memiliki kondisi pergudangan yang sesuai. 保管人 储存 易燃 、 易爆 、 有毒 、 有 腐蚀性 、 有 放射性 等 危险 物品 的, 应当 具备 相应 的 保管 条件。
Pasal 907 Gudang harus memeriksa barang sebelum menerimanya sesuai dengan kesepakatan. Dalam hal gudang, setelah memeriksa barang, ternyata barang yang akan disimpan tidak sesuai dengan kesepakatan, ia harus segera memberi tahu penyimpan. Seorang pergudangan akan menanggung kewajiban ganti rugi jika setelah diperiksa dan diterima barang yang disimpan ternyata tidak sesuai dengan kesepakatan baik jenis, kuantitas maupun kualitasnya. 第九 百零七 条 保管人 应当 按照 约定 对 入库 仓储 物 进行 验收。 保管人 验收 时 发现 入库 仓储 物 与 约定 不 符合 的, 应当 及时 通知 存货 人。 保管人 验收 后, 发生 仓储 物 的 品种、 数量 、 质量 不 符合 约定 的, 保管人 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 908 Setelah mengirimkan barang untuk disimpan oleh deposan, gudang harus menerbitkan dokumen seperti resi gudang atau entri. 第九 百零八 条 存货 人 交付 仓储 物 的, 保管人 应当 出具 仓单 、 入库 单 等 凭证。
Pasal 909 Seorang gudang harus menandatangani atau cap pada resi gudang. Resi gudang harus berisi hal-hal berikut: 第九 百零九 条 保管人 应当 在 仓单 上 签名 或者 盖章。 仓单 包括 下列 事项 :
(1) nama atau sebutan dan domisili deposan; (一) 存货 人 的 姓名 或者 名称 和 住所 ;
(2) jenis, jumlah, kualitas, kemasan, jumlah barang, dan merek barang yang disimpan; (二) 仓储 物 的 品种 、 数量 、 质量 、 包装 及其 件 数 和 标记 ;
(3) standar kerusakan dan pembusukan barang simpanan; (三) 仓储 物 的 损耗 标准 ;
(4) situs pergudangan; (四) 储存 场所 ;
(5) periode pergudangan; (五) 储存 期限 ;
(6) biaya pergudangan; (六) 仓储费 ;
(7) jumlah pertanggungan, jangka waktu pertanggungan, dan penetapan penanggung jika barang yang akan disimpan telah diasuransikan; dan (七) 仓储 物 已经 办理 保险 的, 其 保险 金额 、 期间 以及 保险 人 的 名称 ;
(8) nama penerbit dan tempat serta tanggal penerbitan. (八) 填 发 人 、 填 发 地 和 填 发 日期。
Pasal 910 Resi gudang merupakan bukti pengambilan barang simpanan. Jika resi gudang didukung oleh penyimpan atau pemegang kuitansi, dan ditandatangani atau distempel oleh gudang, hak untuk mengambil barang yang disimpan dapat dialihkan ke orang lain. 第九 百一 十条 仓单 是 提取 仓储 物 的 凭证 存货 人 或者 仓单 持有 人 在 仓单 上 背书 并 经 保管人 签名 或者 盖章 的, 可以 转让 提取 仓储 物 的 权利。
Pasal 911 Gudang, atas permintaan penyimpan atau pemegang resi gudang, mengizinkan penyimpan atau pemegangnya untuk memeriksa barang yang disimpan atau mengambil sampelnya. 第九 百一 十 一条 保管人 根据 存货 人 或者 仓单 持有 人 的 要求, 应当 同意 其 检查 仓储 物 或者 提取 样品。
Pasal 912 Jika pergudangan menemukan bahwa barang yang disimpan memburuk atau mengalami kerusakan lain, gudang harus segera memberi tahu deposan atau pemegang resi gudang. 第九 百一 十二 条 保管人 发现 入库 仓储 物 有 变质 或者 其他 损坏 的, 应当 及时 通知 存货 人 或者 仓单 持有 人。
Pasal 913 Jika pergudangan menemukan bahwa barang yang disimpan memburuk atau mengalami kerusakan lain, yang membahayakan keselamatan dan penyimpanan normal dari barang simpanan lainnya, ia harus meminta penyimpan atau pemegang resi gudang untuk membuang barang tersebut jika diperlukan. . Dalam keadaan darurat, gudang dapat melakukan pembuangan yang diperlukan, tetapi setelah itu harus segera memberi tahu deposan atau pemegang resi gudang tentang situasi tersebut. ,保管人 可以 作出 必要 的 处ш ; 但是, 事后 应当 将该 情况 及时 通知 存货 人 或者 仓单 持有 人。
Pasal 914 Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak mengenai periode pergudangan atau perjanjian tidak jelas, penyimpan atau pemegang resi gudang dapat mengambil barang yang disimpan setiap saat, dan gudang dapat, setiap saat, meminta penyimpan. untuk mengumpulkan barang-barang yang disimpan, asalkan diberikan jangka waktu yang wajar yang diperlukan untuk persiapan. 第九 百一 十四 条 当事人 对 储存 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 存货 人 或者 仓单 持有 人 可以 随时 提取 仓储 物, 保管人 也 可以 随时 请求 存货 人 或者 仓单 持有 人 提取 仓储 物, 但是 应当 给予 必要 的 准备 时间。
Pasal 915 Setelah berakhirnya masa pergudangan, penyimpan atau pemegang resi gudang harus mengambil barang yang disimpan dengan menunjukkan resi gudang, masuk gudang, atau sejenisnya. Jika penyimpan atau pemegang resi gudang menunda pengumpulan barang yang disimpan, biaya pergudangan tambahan akan dikenakan; dimana barang dikumpulkan sebelum berakhirnya periode pergudangan, biaya pergudangan tidak akan dikurangi. 第九 百一 十五 条 储存 期限 届满, 存货 人 或者 仓单 持有 人 应当 凭 仓单 、 入库 单 等 提取 仓储 物。 存货 人 或者 仓单 持有 人 逾期 提取 的, 应当 加收 仓储费 ;提前 提取 的, 不 减收 仓储费。
Pasal 916 Jika deposan atau pemegang resi gudang gagal mengumpulkan barang yang disimpan pada saat berakhirnya periode pergudangan, gudang dapat meminta deposan atau pemegang resi gudang untuk mengambil barang dalam jangka waktu yang wajar; Jika penyimpan atau pemegangnya masih gagal untuk mengambil barang di luar jangka waktu yang wajar, gudang dapat menempatkan barang-barang yang disimpan di gudang di escrow. 第九 百一 十六 条 储存 期限 届满, 存货 人 或者 仓单 持有 人 不 提取 仓储 物 的, 保管人 可以 催告 其 在 合理 期限 内 提取 ; 逾期 不 提取 的, 保管人 可以 提存 仓储 物。
Pasal 917 Jika dalam masa pergudangan, barang yang disimpan dihancurkan, dirusak, atau hilang karena pergudangan yang tidak tepat oleh pergudangan, tempat penyimpanan bertanggung jawab atas kompensasi. Jika kemerosotan atau kerusakan barang yang disimpan disebabkan oleh sifat barang yang melekat, atau karena barang tidak dikemas sesuai dengan perjanjian, atau karena disimpan melebihi jangka waktu penyimpanan yang sah, pergudangan tidak bertanggung jawab atas kompensasi. 第九 百一 十七 条 储存 期内, 因 保管i> 造成 仓储 物 毁损 、 灭失 的 , 保管人 应当 承担 赔偿 责任。 因 仓储 物 本身 的 自然 性质 、 包装 不 符合 约定 或者 超过 有效 储存 期 造成 仓储 物 变质、 损坏 的, 保管人 不 承担 赔偿 责任。
Pasal 918 Untuk hal-hal yang tidak diatur dalam Bab ini, ketentuan yang relevan tentang kontrak hak asuh akan diterapkan. 第九 百一 十八 条 本章 没有 规定 的 , 适用 保管 合同 的 有关 规定。
Bab XXIII Kontrak Entrustment 第二十 三章 委托 合同
Pasal 919 Kontrak kepercayaan adalah kontrak di mana prinsipal dan agen setuju bahwa agen akan menangani masalah untuk prinsipal. 第九 百一 十九 条 委托 合同 是 委托人 和 受托人 约定, 由 受托人 处理 委托人 事务 的 合同。
Pasal 920 Seorang prinsipal dapat secara khusus mempercayakan agen untuk menangani satu atau beberapa hal, dan juga dapat secara umum mempercayakan agen untuk menangani semua masalahnya. 第九 百二 十条 委托人 可以 特别 委托 受托人 处理 一项 或者 数 项 事务, 也 可以 概括 委托 受托人 处理 一切 事务。
Pasal 921 Seorang kepala sekolah harus membayar di muka biaya untuk menangani masalah yang dipercayakan. Jika agen membayar biaya pokok yang diperlukan dalam menangani masalah yang dipercayakan, kepala sekolah akan mengganti biaya dengan bunga. 第九 百 二十 一条 委托人 应当 预付 处理 委托 事务 的 费用。 受托人 为 处理 委托 事务 垫付 的 必要 费用, 委托人 应当 偿 并 支付 利息。
Pasal 922 Agen harus menangani masalah yang dipercayakan sesuai dengan instruksi yang diberikan oleh prinsipal. Jika diperlukan untuk memodifikasi instruksi tersebut, modifikasi harus disetujui oleh prinsipal; jika situasinya muncul dan sulit untuk mendapatkan persetujuan prinsipal, agen harus menangani masalah yang dipercayakan dengan benar, dan setelah itu, harus segera memberi tahu kepala sekolah tentang situasi tersebut. 第九 百 二十 二条 受托人 应当 按照 委托人 的 指示 委托 事务。 需要 变更 委托人 指示 的, 应当 经 委托人 同意 ; 因 情况 紧急, 难以 和 委托人 取得 联系 的, 受托人 应当 妥善 处理 委托事务, 但是 事后 应当 将该 情况 及时 报告 委托人。
Pasal 923 Agen harus menangani masalah yang dipercayakan secara langsung. Dengan persetujuan prinsipal, agen dapat mempercayakannya kepada orang ketiga. Jika sub-trust disetujui atau diratifikasi oleh prinsipal, prinsipal dapat secara langsung menginstruksikan orang ketiga yang disub-titipkan tentang masalah yang dipercayakan, dan agen hanya akan bertanggung jawab atas pemilihan orang ketiga dan atas instruksi yang diberikan oleh dirinya untuk orang ketiga. Jika sub-trust tidak disetujui atau diratifikasi oleh prinsipal, agen akan bertanggung jawab atas tindakan yang dilakukan oleh orang ketiga yang disub-trust, kecuali sub-trust tersebut untuk melindungi kepentingan prinsipal dalam keadaan darurat. 第九 百 二十 三条 受托人 应当 亲自 处理 委托 事务。 委托人 同意, 受托人 可以 转 委托。 转 委托 经 同意 或者 追认 的, 委托人 可以 就 委托 事务 直接 指示 转 委托 的 第三 人, 受托人 仅就 第三 人 的 选任 及其 对 第三 人 的 指示 承担。 转 委托 未经 同意 或者 追认 的, 受托人 应当 对 转 委托 的 第三 人 的 行为 责任 ; 但是, 在 紧急 情况 下 受托人 为了 维护 委托人 的 利益 需要 转 委托 第三 人 的 除外。
Pasal 924 Agen harus, atas permintaan prinsipal, melaporkan situasi masalah yang dipercayakan. Setelah pengakhiran kontrak titipan, agen harus melaporkan hasil dari urusan yang dipercayakan. 百 二十 四条 受托人 应当 按照 的 要求, 报告 委托 事务 的 处理 情况。 委托 合同 终止 时, 受托人 应当 报告 委托 事务 的 结果。
Pasal 925 Dimana agen, bertindak dalam ruang lingkup kewenangan yang diberikan oleh prinsipal, menyimpulkan kontrak dengan orang ketiga atas namanya sendiri, jika orang ketiga mengetahui hubungan keagenan antara agen dan prinsipal, kontrak tersebut harus mengikat langsung prinsipal dan orang ketiga, kecuali terdapat bukti pasti yang menyatakan bahwa kontrak tersebut hanya mengikat agen dan orang ketiga. 第九 百 二十 五条 受托人 以 自己 的 名义, 在 委托人 的 授权 范围 内 与 第三 人 订立 的 合同, 第三 人 在 订立 合同 时 知道 受托人 与 委托人 之 的 代理 关系 的, 该合同 直接 约束 委托人 和 第三 人 ; 但是, 有 确切 证据 证明 该 合同 只 约束 受托人 和 第三 人 的 除外。
Pasal 926 Dimana kontrak dibuat oleh agen atas namanya sendiri dengan orang ketiga yang tidak mengetahui hubungan keagenan antara agen dan prinsipal, jika agen gagal untuk melaksanakan kewajibannya yang terhutang kepada prinsipal karena orang ketiga , agen harus mengungkapkan orang ketiga kepada prinsipal, dan prinsipal kemudian dapat menggunakan hak agen terhadap orang ketiga, kecuali orang ketiga tidak akan menyelesaikan kontrak jika dia telah mengetahui keberadaan prinsipal di waktu penutupan kontrak. 第九 百 二十 六条 受托人 以 自己 的 名义 与 第三 人 订立 合同 时, 第三 人 不 知道 受托人 与 委托人 之间 的 代理 关系 的, 受托人 因 第三 人 的 原因 对 委托人 不 履行义务, 受托人 应当 向 委托人 披露 第三 人, 委托人 因此 可以 行使 受托人 对 第三 人 的 权利。 但是, 第三 人 与 受托人 订立 合同 时 如果 知道 该 委托人 就 不会 订立 合同 的 除外。
Jika agen gagal melaksanakan kewajibannya yang terhutang kepada orang ketiga karena prinsipal, agen harus mengungkapkan prinsip kepada orang ketiga, dan orang ketiga kemudian dapat mengklaim haknya terhadap agen atau prinsipal sebagai rekanan, kecuali bahwa dia tidak dapat mengubah rekanan setelah dia membuat pilihan. 受托人 因 委托人 的 原因 第三 人 不 履行 义务, 受托人 应当 向 第三 人 披露 委托人, 第三 人 因此 可以 选择 受托人 或者 委托人 作为 相对 人 主张 其 权利, 但是 第三 人 不得 变更 选定 的 相对 人。
Jika prinsipal menggunakan hak agen terhadap orang ketiga, orang ketiga dapat mengklaim pembelaannya terhadap agen terhadap prinsipal. Jika orang ketiga memilih prinsipal sebagai pihak lawan, prinsipal dapat menuntut pembelaannya terhadap orang ketiga terhadap agen, serta pembelaan agen terhadap orang ketiga. 委托人 行使 受托人 对 第三 人 的 权利 的, 第三 人 可以 向 委托人 主张 其 对 受托人 的 抗辩。 第三 人 选定 委托人 作为 其 相对 人 的, 委托人 可以 向 第三 人 主张 其对 受托人 的 抗辩 以及 受托人 对 第三 人 的 抗辩。
Pasal 927 Agen harus menyerahkan kepada prinsipal setiap properti yang diperoleh dalam menangani masalah yang dipercayakan. 百二 十七 条 受托人 处理 委托 务 取得 的, 应当 转 交给 委托人
Pasal 928 Ketika agen telah menyelesaikan masalah yang dipercayakan, prinsipal harus membayar remunerasi kepada agen sesuai dengan perjanjian. 第九 百二 十八 条 受托人 完成 委托 务 的, 委托人 应当 按照 约定 向其 支付 报酬。
Jika kontrak kepercayaan dibatalkan atau masalah yang dipercayakan tidak dapat diselesaikan karena alasan yang tidak dapat dikaitkan dengan agen, prinsipal harus membayar remunerasi yang sesuai kepada agen, kecuali jika disetujui sebaliknya oleh para pihak. 因 不可 归责 于 受托人 的 事由, 委托 合同 解除 委托 事务 不能 完成 的, 委托人 应当 向 受托人 支付 相应 的 报酬。 另有 约定 的, 按照 其 约定。
Pasal 929 Berdasarkan kontrak kepercayaan non-serampangan, di mana kerugian disebabkan kepada prinsipal karena kesalahan agen, prinsipal dapat meminta kompensasi. Di bawah kontrak kepercayaan serampangan, di mana kerugian disebabkan kepada prinsipal karena tindakan yang disengaja oleh agen atau karena kelalaiannya yang besar, prinsipal dapat meminta kompensasi. 第九 百二 十九 条 有偿 的 委托 合同, 因 受托人 的 过i> 造成 委托人 损失 的, 委托人 可以 请求 赔偿 损失。 无偿 的 委托 合同, 因 受托人 的 故意 或者 重大 过失 造成 委托人 损失 的, 委托人 可以 请求 赔偿 损失。
Jika agen bertindak di luar otorisasi sehingga menyebabkan kerugian bagi prinsipal, agen harus memberikan kompensasi. 受托人 超越 权限 造成 委托人 损失 的, 应当 赔偿 损失。
Pasal 930 Jika agen menderita kerugian dalam menangani masalah yang dipercayakan karena suatu alasan yang tidak dapat dikaitkan dengan dirinya sendiri, ia dapat meminta kompensasi dari prinsipal. 第九 百 三十 条 受托人 处理 委托 事务 时, 因 不可 归责 于 自己 的 事由 受到 的, 可以 向 委托人 请求 赔偿 损失。
Pasal 931 Seorang prinsipal dapat, dengan persetujuan agen, mengizinkan orang ketiga selain agen untuk menangani masalah yang dipercayakan. Jika kerugian terjadi pada agen, agen dapat meminta kompensasi dari prinsipal. 第九 百 三十 一条 委托人 经 受托人 同意, 可以 在 受托人 之外 委托 第三 人 处理 委托 事务。 因此 造成 受托人 损失 的, 受托人 可以 向 委托人 请求 赔偿 损失。
Pasal 932 Dimana dua atau lebih agen bersama-sama menangani masalah yang dipercayakan, mereka harus menanggung bersama dan beberapa kewajiban kepada prinsipal. 第九 百 三十 二条 两个 以上 的 受托人 共同 处理 事务 的, 对 委托人 承担 连带 责任。
Pasal 933 Seorang prinsipal atau agen dapat membatalkan kontrak kepercayaan setiap saat. Jika pembatalan kontrak oleh salah satu pihak menyebabkan kerugian bagi pihak lainnya, pihak yang membatalkan kontrak perwalian serampangan akan mengkompensasikan kerugian langsung yang disebabkan oleh pembatalan pada waktu yang tidak tepat, dan pihak yang membatalkan kontrak perwalian non-serampangan akan memberikan kompensasi untuk kerugian langsung dan keuntungan yang diharapkan yang diperoleh jika kontrak telah dilaksanakan, kecuali kerugian tersebut disebabkan oleh alasan yang tidak dapat diatribusikan kepada pihak yang membatalkan. 第九 百 三十 三条 委托人 或者 受托人 可以 随时 解除 委托 合同。 因 解除合同 造成 对方 损失 的, 除 不可 归责 于 该 当事人 的 事由 外, 无偿 委托 合同 的 解除 方 应当 赔偿 因 解除 时间 不当 造成的 直接 损失, 有偿 委托 合同 的 解除 方 应当 赔偿 对方 的 直接 损失 和 合同 履行 后 可以获得 的 利益。
Pasal 934 Kontrak kepercayaan akan berakhir di mana prinsipal meninggal atau diakhiri, atau jika agen meninggal, kehilangan kapasitas untuk melakukan tindakan hukum sipil, atau diakhiri, kecuali disepakati lain oleh para pihak atau tidak pantas untuk mengakhiri kontrak berdasarkan sifat dari materi yang dipercayakan. 第九 百 三十 四条 委托人 死亡 、 终止 或者 受托人 死亡 、 丧失 民事 行为 能力 、 终止 的, 委托 合同 终止 ; 但是, 当事人 另有 约定 或者 根据 委托 事务 的 性质 不宜 终止 的 除外。
Pasal 935 Dalam hal pengakhiran kontrak titipan yang diakibatkan oleh kematian, pailit, atau pembubaran prinsipal akan merugikan kepentingan prinsipal, agen tetap menangani urusan yang dipercayakan tersebut sampai ahli waris, pengelola harta benda, atau likuidator dari prinsipal mengambil alih. 第九 百 三十 五条 因 委托人 死亡 或者 被 宣告 破产 、 解散, 致使 委托 合同 终止 将 损害 委托人 利益 的, 在 委托人 的 继承人 、 遗产 管理人 或者 清算人 承受 委托 事务 之前, 受托人 应当 继续处理 委托 事务。
Pasal 936 Dalam hal kontrak titipan diakhiri karena kematian, hilangnya kapasitas untuk melakukan tindakan hukum perdata, dinyatakan pailit atau pembubaran agen, ahli waris, pengelola harta, perwakilan hukum, atau likuidator agen harus segera memberi tahu prinsipal. . Jika pengakhiran kontrak penjaminan akan merugikan kepentingan prinsipal, ahli waris, administrator warisan, perwakilan hukum, atau likuidator agen harus mengambil tindakan yang diperlukan sebelum prinsipal mengambil tindakan perbaikan. 第九 百 三十 六条 因 受托人 死亡 、 丧失 民事 行为 能力 或者 被 宣告 破产 、 解散, 致使 委托 合同 终止 的, 受托人 的 继承人 、 遗产 管理人 、 法定代理人 或者 清算人 应当 及时 通知 委托人。因 委托 合同 终止 将 损害 委托人 利益 的, 在 委托人 作出 善后 处理 之前, 受托人 的 继承人 、 遗产 管理人 、 法定代理人 或者 清算人 应当 采取 必要 措施。
Bab XXIV Kontrak untuk Layanan Manajemen Properti 第二十 四章 物业 服务 合同
Pasal 937 Kontrak untuk layanan manajemen properti adalah kontrak di mana penyedia layanan manajemen properti memberikan kepada pemilik properti layanan manajemen properti dalam area layanan, seperti perbaikan dan pemeliharaan gedung dan fasilitas tambahannya, manajemen dan pemeliharaan. kebersihan lingkungan, menjaga ketertiban, dan sejenisnya, dan pemilik properti membayar biaya pengelolaan properti sebagai imbalan. 第九 百 三 十七 条 物业 服务 合同 是 物业 服务 人 在 物业 服务 区域 内, 为 业主 提供 建筑物 及其 附属 设施 的 维修 养护 、 环境卫生 和 相关 秩序 的 管理 维护 等 服 服务, 业主 支付 物业 服 的合同。
Penyedia jasa manajemen properti termasuk perusahaan jasa manajemen properti dan manajer lainnya. 物业 服务 人 包括 物业 服务 企业 和 其他 管理人。
Pasal 938 Sebuah kontrak layanan manajemen properti umumnya berisi klausul yang menentukan isi layanan, kualitas layanan, tarif dan metode pengumpulan biaya layanan, penggunaan dana pemeliharaan, pengelolaan dan penggunaan tempat layanan, istilah layanan, serah terima layanan, dan sejenisnya. 第九 百 三 十八 条 物业 服务 合同 的 内容 一般 包括 服务 事项 、 服务 质量 、 服务 费用 的 标准 和 收取 办法 、, 维修 资金 的 使用 、 服务 用房 的 管理 和 使用 、 服务 期限 、 服务 交接 等 服, 服务 期限
Komitmen layanan yang dibuat secara publik oleh penyedia layanan manajemen properti untuk kepentingan pemilik properti harus menjadi bagian komponen dari kontrak layanan manajemen properti. 物业 服务 人 公开 作出 的 有 利于 业主 的 服务 承诺, 为 物业 服务 合同 的 组成 部分。
Kontrak jasa manajemen properti harus dibuat secara tertulis. 物业 服务 合同 应当 采用 书面 形式。
Pasal 939 Kontrak layanan manajemen properti awal yang dibuat antara pengembang dan penyedia layanan manajemen properti sesuai dengan hukum, atau kontrak layanan manajemen properti yang dibuat oleh komite pemilik dan penyedia layanan manajemen properti yang dipilih dan disewa dalam majelis pemilik di sesuai dengan hukum yang mengikat pemilik secara hukum. 第九 百 三 十九 条 建设 单് 与 服 服务 人 订立 的 前期 物业 服务 合同 , 以及 业主 委员会 与 业主 大会 依法 选聘 的 物业 服务 人 订立 的 服 服务 合同, 对 业主 具有 法律 约束力。。 服。。。 服 服 服 服 服 服 服 服 服 服。, 对 业主 具有 服 服。
Pasal 940 Dimana, sebelum berakhirnya jangka waktu layanan sebagaimana disepakati dalam kontrak awal untuk layanan manajemen properti yang disepakati antara pengembang dan penyedia layanan manajemen properti sesuai dengan hukum, kontrak untuk layanan manajemen properti yang dibuat oleh komite pemilik atau pemilik dan penyedia layanan manajemen properti baru menjadi efektif, dan kontrak awal untuk layanan manajemen properti harus diakhiri. 第九 百 四十 条 建设 单് 与 服务 人 订立 的 前期 物业 服务 合同 约定 的 服务 届满 前, 业主 委员会 或者 业主 与 新 物业 服务 人 订立 的 物业 服务 合同 生效 的, 前期 服 服务 合同 终止。
Pasal 941 Jika penyedia layanan manajemen properti memberi wewenang kepada badan layanan khusus atau orang ketiga lainnya untuk menangani beberapa layanan khusus di area layanan manajemen properti, penyedia layanan manajemen properti bertanggung jawab kepada pemilik dalam hal layanan khusus tersebut. 第九 百 四十 一条 物业 服务 人 将 物业 服务 区域 内 的 部分 专项 服务 事项 委托 给 专业 性, 服务 组织 或者 其他 第三 人 的, 应当 就该 部分 专项 服务 事项 向 业主 负责。
Penyedia layanan manajemen properti tidak boleh mendelegasikan kepada orang ketiga semua layanan manajemen properti yang wajib disediakan, atau membagi layanan manajemen properti dan mendelegasikan masing-masing kepada orang ketiga. 物业 服务 人 不得 将 其 应当 提供 的 全部 物业 服务 转 委托 给 第三 人, 或者 将 全部 物业 服务 支解 后 分别 转 委托 给 第三 人。
Pasal 942 Penyedia layanan manajemen properti, sesuai dengan kontrak dan sifat penggunaan properti, memperbaiki, memelihara, membersihkan, menumbuhkan tanaman, dan mengelola ruang bersama dari area layanan manajemen properti yang dimiliki bersama oleh pemilik, menjaga ketertiban dasar di area layanan manajemen properti, dan mengambil tindakan yang wajar untuk melindungi keamanan pribadi dan properti pemilik. 第九 百 四十 二条 物业 服务 人 应当 按照 约定 和 物业 的 使用 性质 , 妥善 维修 、 养护 、 清洁 、 绿化 和 经营 管理 物业 服务 区域 内 的 业主 共有 部分 , 维护 服 服务 区域 内 的 基本 秩序 , 采取 合理措施 保护 业主 的 人身 、 财产 安全。
Untuk setiap pelanggaran hukum dan peraturan yang relevan tentang keamanan publik, perlindungan lingkungan, proteksi kebakaran, dan sejenisnya, di area layanan manajemen properti, penyedia layanan manajemen properti harus, pada waktu yang tepat, mengambil tindakan yang wajar untuk menghentikan pelanggaran, membuat laporan ke departemen yang berkompeten, dan memberikan bantuan dalam penanganannya. 对 物业 服务 区域 内 违反 有关 治安 、 环保 、 消防 等 法律 法规 的 行为 , 物业 服务 人 应当 及时 采取 合理 措施 制止 、 向 有关 行政 主管 部门 报告 并 协助 处理。
Pasal 943 Penyedia layanan manajemen properti harus, dengan cara yang wajar, secara teratur mengungkapkan kepada pemilik dan melaporkan kepada majelis pemilik dan komite pemilik atas layanannya, personel yang bertanggung jawab, persyaratan kualitas, hal-hal yang dikenakan biaya. , tingkat biaya, pelaksanaan kewajiban, penggunaan dana pemeliharaan, serta pengelolaan dan pendapatan yang dihasilkan dari penggunaan ruang bersama yang dimiliki bersama oleh pemilik, dan sejenisnya. 第九 百 四十 三条 物业 服务 人 应当 定期 将 服务 的 事项 、 负责 人员 、 质量 要求 、 收费 项目 、 收费 标准 、 履行 情况 , 以及 维修 资金 使用 情况 、 业主 共有 部分 的 经营 与 收益 情况 等 以 合理 方式向 业主 公开 并向 业主 大会 、 业主 委员会 报告。
Pasal 944 Pemilik harus membayar biaya pengelolaan properti kepada penyedia layanan manajemen properti sesuai dengan perjanjian. Jika penyedia jasa manajemen properti telah memberikan layanan sesuai dengan perjanjian dan peraturan terkait, pemilik tidak boleh menolak untuk membayar biaya manajemen properti dengan alasan dia belum menerima atau tidak perlu menerima layanan manajemen properti yang relevan. 第九 百 四十 四条 业主 应当 按照 约定 向 物业 服务 人 支付 物业 费。 物业 服务 人 已经 按照 约定 和 有关 规定 提供 服务 的, 业主 不得 以 未 接受 或者 无需 接受 相关 物业 服务 为由 拒绝 支付 物业 费。
Jika pemilik gagal membayar biaya manajemen properti dalam jangka waktu yang disepakati karena melanggar perjanjian, penyedia layanan manajemen properti dapat meminta pembayarannya dalam jangka waktu yang wajar; Jika pemilik masih gagal melakukan pembayaran dalam jangka waktu tersebut, penyedia jasa manajemen properti dapat melakukan tindakan hukum atau mengajukan arbitrase. 业主 违反 约定 逾期 不 支付 物业 费 的 , 物业 服务 人 可以 催告 其 在 合理 期限 内 支付 ; 合理 期限 届满 仍 Manis 支付 的 , 物业 服务 人 可以 提起 诉讼 或者 申请 仲裁。
Penyedia layanan manajemen properti tidak boleh memungut biaya manajemen properti dengan cara seperti mematikan listrik, air, panas, atau gas. 物业 服务 人 不得 采取 停止 供电 、 供水 、 供热 、 供 燃气 等 方式 催交 物业 费。
Pasal 945 Jika pemilik mendekorasi atau merombak unit yang dimilikinya di sebuah gedung, ia harus memberi tahu penyedia layanan manajemen properti terlebih dahulu, mengikuti aturan wajar yang diberikan oleh penyedia layanan manajemen properti, dan bekerja sama dengan penyedia layanan manajemen properti di lokasi yang diperlukan. inspeksi. 第九 百 四十 五条 业主 装饰 装修 房屋 的 , 应当 事先 告知 物业 服务 人 , 遵守 物业 服务 人 提示 的 合理 注意 事项 , 并 配合 其 进行 必要 的 现场 检查。
Jika seorang pemilik mengalihkan atau menyewakan unit yang secara eksklusif dimilikinya di dalam sebuah bangunan, menciptakan hak hunian di dalamnya, atau mengubah penggunaan ruang bersama sesuai dengan hukum, ia harus memberi tahu penyedia layanan manajemen properti tentang situasi yang relevan dengan tepat waktu. 业主 转让 、 出租 物业 专有 部分 、 设立 居住权 或者 依法 改变 共有 部分 用途 的 , 应当 及时 将 相关 情况 告知 物业 服务 人。
Pasal 946 Jika pemilik bersama-sama memutuskan untuk memberhentikan penyedia jasa manajemen properti sesuai dengan prosedur perundang-undangan, kontrak untuk layanan manajemen properti dapat dibatalkan. Dalam kasus seperti itu, penyedia layanan manajemen properti harus diberitahu secara tertulis 60 hari sebelumnya, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 第九 百 四十 六条 业主 依照 法定 程序 共同 决定 解聘 服 服务 人 的 , 可以 解除 物业 服务 合同。 决定 解聘 的 , 应当 提前 六十 日 书面 通知 物业 服务 人 , 但是 合同 对 通知 期限 另有 约定 的 除外。
Jika pembatalan kontrak sesuai dengan paragraf sebelumnya menyebabkan kerugian bagi penyedia jasa manajemen properti, pemilik harus mengkompensasikan kerugian tersebut, kecuali kerugian tersebut timbul karena suatu penyebab yang tidak dapat diatribusikan kepada pemilik. 依据 前款 规定 解除合同 造成 物业 服务 人 损失 的 , 除 不可 归责 于 业主 的 事由 外 , 业主 应当 赔偿 损失。
Pasal 947 Jika pemilik bersama-sama memutuskan untuk terus menggunakan penyedia layanan manajemen properti sebelum berakhirnya jangka waktu layanan, mereka harus memperbarui kontrak dengan penyedia layanan manajemen properti asli sebelum berakhirnya jangka waktu kontrak. 第九 百 四 十七 条 物业 服务 期限 届满 前 , 业主 依法 共同 决定 续聘 的 , 应当 与 原 物业 服务 人 在 合同 期限 届满 前 续订 服 服务 合同。
Sebelum berakhirnya jangka waktu layanan, di mana penyedia layanan manajemen properti tidak menyetujui untuk melanjutkan pekerjaan, itu harus memberi tahu pemilik atau komite pemilik secara tertulis 90 hari sebelum berakhirnya jangka waktu kontrak, kecuali jika disetujui oleh para pihak. 物业 服务 期限 届满 前 , 物业 服务 人 不 同意 续聘 的 , 应当 在 合同 期限 届满 前 九十 日 书面 通知 业主 或者 业主 委员会 , 但是 合同 对 通知 期限 另有 约定 的 除外。
Pasal 948 Jika, setelah berakhirnya masa berlaku layanan manajemen properti, pemilik gagal membuat keputusan sesuai dengan hukum untuk terus menggunakan penyedia layanan asli atau mempekerjakan penyedia layanan lain, jika penyedia layanan manajemen properti terus menyediakan layanan manajemen properti. , kontrak asli untuk layanan manajemen properti tetap berlaku, kecuali kontrak tersebut menjadi kontrak dengan jangka waktu yang tidak terbatas. 第九 百 四 十八 条 物业 服务 期限 届满 后 , 业主 没有 依法 作出 续聘 或者 另 聘 物业 服务 人 的 决定 , 物业 服务 人 继续 提供 物业 服务 原 服 服务 合同 继续 有效, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。, 但是 服务 期限 为 不定期。
Salah satu pihak dapat membatalkan kontrak tersebut untuk layanan manajemen properti kapan saja, asalkan pihak lainnya harus diberitahu secara tertulis 60 hari sebelumnya. 当事人 可以 随时 解除 不定期 物业 服务 合同 , 但是 应当 提前 六十 日 书面 通知 对方。
Pasal 949 Setelah pemutusan kontrak untuk layanan manajemen properti, penyedia layanan manajemen properti asli harus mengosongkan area layanan manajemen properti dalam waktu yang disepakati atau periode waktu yang wajar, menyerahkan tempat layanan properti, fasilitas terkait, dan materi yang relevan. yang diperlukan untuk layanan manajemen properti, dan sejenisnya, kepada komite pemilik, pemilik yang memutuskan untuk menjalankan manajemen sendiri, atau orang yang ditunjuk oleh mereka, bekerja sama dengan penyedia layanan manajemen properti baru dalam melakukan pekerjaan serah terima secara efektif, dan secara jujur ​​mengungkapkan informasi mengenai penggunaan dan pengelolaan properti. 第九 百 四 十九 条 物业 服务 合同 终止 的 , 原 物业 服务 人 应当 在 约定 期限 或者 合理 期限 内 退出 物业 服务 区域, 将 物业 服务 用房 、 相关 设施 、 物业 服务 所 必需 的 相关 资料 等 交 给 的委员会 、 决定 自行 管理 的 业主 或者 其 指定 的 人 , 配合 新 物业 服务 人 做好 交接 工作, 并 如实 告知 物业 的 使用 和 管理 状况。
Penyedia jasa manajemen properti asli yang melanggar ketentuan pada paragraf sebelumnya tidak boleh meminta pemilik untuk membayar biaya manajemen properti setelah pemutusan kontrak untuk layanan manajemen properti, dan akan menanggung kewajiban kompensasi jika kerugian terjadi pada pemilik. . 原 物业 服务 人 违反 前款 规定 的 , 不得 请求 业主 支付 物业 服务 合同 终止 后 的 物业 费 ; 造成 业主 损失 的 , 应当 赔偿 损失。
Pasal 950 Setelah kontrak untuk layanan manajemen properti diakhiri dan sebelum penyerahan kepada penyedia layanan manajemen properti baru yang dipilih oleh pemilik atau majelis pemilik atau kepada pemilik yang memutuskan untuk menjalankan manajemen sendiri, penyedia layanan manajemen properti asli harus terus memberikan layanan manajemen properti, dan dapat meminta pemilik untuk membayar biaya manajemen properti selama periode ini. 第九 百 五十 条 物业 服务 合同 终止 后 , 在 业主 或者 业主 大会 选聘 的 新 物业 服务 人 或者 决定 自行 管理 的 业主 接管 之前 , 原 物业 服务 人 应当 继续 处理 物业 服务 事项, 并 可以 请求 业主 支付 该间 的 物业 费。
Bab XXV Kontrak Pialang 第二十 五章 行纪合同
Pasal 951 Kontrak pialang adalah kontrak di mana pialang atas namanya sendiri terlibat dalam kegiatan perdagangan untuk klien yang membayar remunerasi sebagai imbalan. 第九 百 五十 一条 行纪合同 是 行 纪 人 以 自己 的 名义 为 委托人 从事 贸易 活动, 委托人 支付 报酬 的 合同。
Pasal 952 Biaya yang dikeluarkan oleh broker dalam menangani hal-hal yang dipercayakan akan ditanggung oleh broker, kecuali disepakati lain oleh para pihak. 第九 百 五十 二条 行 纪 人 处理 委托 事务 支出 的 费用, 由 行 纪 人 负担, 但是 当事人 另有 约定 的 除外。
Pasal 953 Jika broker memiliki artikel komisi, broker harus menyimpannya dengan benar. 第九 百 五十 三条 行 纪 人 占有 委托 物 的, 应当 妥善 保管 委托 物。
Pasal 954 Jika artikel yang dipesan memiliki cacat pada saat dikirim ke broker, atau jika mudah rusak, broker dapat membuang artikel atas persetujuan kliennya; jika pialang tidak dapat segera menghubungi klien, pialang dapat membuang artikel dengan cara yang tepat. 第九 百 五十 四条 委托 物 交付 给 行 纪 人 时 有 瑕疵 或者 容易腐烂 、 变质 的, 经 委托人 同意, 行 纪 人 可以 处分 该 物 ; 不能 与 委托人 及时 取得 联系 的, 行 纪 人 可以合理 处分。
Pasal 955 Di mana broker menjual artikel dengan harga lebih rendah dari harga yang ditetapkan oleh klien, atau membeli artikel dengan harga lebih tinggi dari harga yang ditetapkan oleh klien, broker harus mendapatkan persetujuan dari klien; dimana kesepakatan seperti itu dibuat tanpa persetujuan klien dan broker membuat perbedaan harga, kesepakatan tersebut mengikat klien. 第九 百 五十 五条 行 纪 人 低于 委托人 指定 的 格 高于 委托人 指定 的 的, 应当 经 委托人 同意 ; 未经 委托人 同意, 行 纪 人 补偿 其 差额 的, 该 买卖 对 委托人 发生 效力。
Dimana broker menjual artikel dengan harga lebih tinggi dari harga yang ditetapkan oleh klien atau membeli artikel dengan harga yang lebih rendah dari harga yang ditetapkan oleh klien, remunerasi dapat dinaikkan sesuai dengan kesepakatan. Jika tidak ada perjanjian atau perjanjian tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, manfaat akan menjadi milik klien. 行 纪 人 高于 委托人 指定 的 格 委托人 的 指定 的 的 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能确定 的, 该 利益 属于 委托人。
Jika klien telah memberikan instruksi khusus tentang harga artikel, broker tidak boleh menjual atau membelinya yang bertentangan dengan instruksi tersebut. 委托人 对 格 格 指示 的, 行 纪 人 不得 违背 该 指示 卖出 或者 买入。
Pasal 956 Dimana broker membeli atau menjual komoditas dengan harga pasar, kecuali ditentukan lain oleh klien, broker itu sendiri dapat bertindak sebagai pembeli atau penjual. 第九 百 五十 六条 行 纪 人 卖出 或者 买入 具有 市场 定 的
Terlepas dari situasi yang disebutkan di paragraf sebelumnya, broker masih dapat meminta klien untuk membayar remunerasi. 行 纪 人 有 前款 规定 情形 的, 仍然 可以 请求 委托人 支付 报酬。
Pasal 957 Dimana broker membeli artikel komisi sesuai dengan kontrak, klien harus menerima artikel secara tepat waktu. Dimana, setelah diminta oleh broker, klien menolak untuk menerima artikel tanpa alasan yang jelas, broker dapat menempatkan artikel yang ditugaskan di escrow sesuai dengan hukum. 第九 百 五 十七 条 行 纪 人 按照 约定 买入 委托 物, 委托人 应当 及时 受领。 经 行 纪 人 催告, 委托人 无正当理由 拒绝 受领 的, 行 纪 人 依法 可以 提存 委托 物。
Di mana artikel komisi tidak dapat dijual atau klien menarik diri dari penjualan komisi, jika klien, setelah diminta oleh broker, gagal untuk mengambil kembali atau membuang artikel tersebut, broker dapat menempatkan artikel yang ditugaskan di escrow sesuai dengan hukum. 委托 物 不能 卖出 或者 委托人 撤回 出卖, 经 行 纪 人 催告, 委托人 不 取回 或者 不 处分 该 物 的, 行 纪 人 依法 可以 提存 委托 物。
Pasal 958 Seorang broker yang membuat kontrak dengan orang ketiga akan langsung menikmati hak dan menanggung kewajiban berdasarkan kontrak tersebut. 第九 百 五 十八 条 行 纪 人 与 第三 人 订立 合同 的, 行 纪 人 对该 合同 直接 享有 权利 、 承担 义务。
Jika orang ketiga gagal memenuhi kewajiban kontrak sehingga menyebabkan kerugian bagi klien, broker akan menanggung kewajiban kompensasi, kecuali jika disetujui sebaliknya oleh broker dan klien. 第三 人 不 履行 义务 致使 委托人 受到 损害 的, 行 纪 人 应当 承担 赔偿 责任, 但是 行 纪 人 与 委托人 另有 约定 的 除外。
Pasal 959 Jika broker telah menyelesaikan masalah yang dipercayakan secara penuh atau sebagian, klien harus membayar remunerasi yang sesuai. Jika klien gagal membayar remunerasi sesuai jadwal, broker memiliki hak untuk mempertahankan artikel yang dipesan berdasarkan hak gadai kecuali jika disetujui sebaliknya oleh para pihak. 第九 百 五 十九 条 行 纪 人 完成 或者 部分 完成 事 事务 的, 委托人 应当 向其 支付 相应 的 报酬。 委托人 逾期 不 支付 报酬 的, 行 纪 人 对 委托 物 享有 留ר权, 但是 当事人 另有约定 的 除外。
Pasal 960 Untuk hal-hal yang tidak diatur dalam Bab ini, ketentuan yang relevan tentang kontrak kepercayaan berlaku mutatis mutandis. 第九 百 六十 条 本章 没有 规定 的, 参照 适用 委托 合同 的 有关 规定。
Bab XXVI Kontrak Perantara 第二十 六章 中介 合同
Pasal 961 Kontrak perantara adalah kontrak di mana perantara melaporkan kepada klien kesempatan untuk menyelesaikan kontrak atau menyediakan layanan perantara untuk penyelesaian kontrak, di mana klien membayar remunerasi. 第九 百 六十 一条 中介 合同 是 中介人 向 委托人 报告 订立 合同 的 机会 或者 提供 订立 合同 的 媒介 服务 , 委托人 支付 报酬 的 合同。
Pasal 962 Perantara harus dengan jujur ​​melaporkan kepada klien hal-hal yang terkait dengan penyelesaian kontrak. 第九 百 六十 二条 中介人 应当 就 有关 订立 合同 的 事项 向 委托人 如实 报告。
Jika perantara dengan sengaja menyembunyikan fakta penting terkait dengan kesimpulan kontrak atau memberikan informasi yang tidak benar, sehingga merugikan kepentingan klien, dia tidak boleh meminta remunerasi dan bertanggung jawab atas kompensasi. 中介人 故意 隐瞒 与 订立 合同 有关 的 重要 事实 或者 提供 虚假 情况, 损害 委托人 利益 的, 不得 请求 支付 报酬 并 应当 承担 赔偿 责任。
Pasal 963 Jika perantara berkontribusi pada penyelesaian kontrak, klien harus membayar remunerasi sesuai dengan kesepakatan. Jika tidak ada kesepakatan antara para pihak tentang remunerasi untuk perantara atau kesepakatan tidak jelas, jika tidak dapat ditentukan sesuai dengan ketentuan Pasal 510 Kode ini, remunerasi harus ditentukan secara wajar sesuai dengan layanan perantara. Jika layanan perantara yang disediakan oleh perantara memfasilitasi tercapainya kontrak, para pihak dalam kontrak tersebut harus membagi pembayaran remunerasi kepada perantara secara setara. 第九 百 六十 三条 中介人 促成 合同 成立 的, 委托人 应当 按照 约定 支付 报酬。 对 中介人 的 报酬 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的 ,介人 中介人 的 劳务 合理 确定。 因 中介人 提供 订立 合同 的 媒介 服务 而 促成 合同 成立 的, 由 该 合同 的 当事人 平均 负担 中介人 的 报酬。
Dalam memfasilitasi penyelesaian kontrak, biaya yang timbul dalam kegiatan perantara ditanggung oleh perantara. 中介人 促成 合同 成立 的 , 中介 活动 的 费用 , 由 中介人 负担。
Pasal 964 Jika perantara gagal memfasilitasi penyelesaian kontrak, ia tidak dapat meminta pembayaran remunerasi, tetapi dapat meminta klien untuk membayar biaya yang diperlukan yang timbul dalam kegiatan perantara sesuai dengan perjanjian. 第九 百 六十 四条 中介人 未 促成 合同 成立 的 , 不得 请求 支付 报酬 ; 但是, 可以 按照 约定 请求 委托人 支付 从事 中介 活动 支出 的 必要 费用。
Pasal 965 Jika klien, setelah menerima layanan perantara, menggunakan peluang perdagangan atau layanan perantara yang disediakan oleh perantara untuk melewati perantara dan langsung menutup kontrak dengan orang lain, klien harus membayar remunerasi kepada perantara. 第九 百 六十 五条 委托人 在 接受 中介人 的 服务 后 , 利用 中介人 提供 的 交易 机会 或者 媒介 服务 , 绕开 中介人 直接 订立 合同 的 , 应当 向 中介人 支付 报酬。
Pasal 966 Untuk hal-hal yang tidak diatur dalam Bab ini, ketentuan yang relevan tentang kontrak kepercayaan berlaku mutatis mutandis. 第九 百 六十 六条 本章 没有 规定 的, 参照 适用 委托 合同 的 有关 规定。
Bab XXVII Kontrak Kemitraan 第二 十七 章 合伙 合同
Pasal 967 Kontrak kemitraan adalah kesepakatan antara dua atau lebih mitra untuk berbagi manfaat dan menanggung risiko untuk perusahaan bersama. 第九 百 六 十七 条 合伙 合同 是 两个 以上 合伙 人 为了 共同 的 事业 目目, 订立 的 共享 利益 、 共 担风险 的 协议。
Pasal 968 Mitra harus memenuhi kewajibannya menyumbangkan modal sesuai dengan cara, jumlah, dan batas waktu pembayaran sesuai dengan kesepakatan. 第九 百 六 十八 条 合伙 人 应当 按照 约定 的 出资 方式 、 数额 和 缴付 期限, 履行 出资 义务。
Pasal 969 Sumbangan modal yang dilakukan oleh para mitra dan hasil daripadanya dan properti lainnya yang diperoleh sesuai dengan hukum dalam menjalankan usaha persekutuan adalah milik persekutuan. 第九 百 六 十九 条 合伙 人 的 出资 、 因 合伙 事务 依法 取得 的 收益 和 其他 财产, 属于 合伙 财产。
Mitra tidak boleh meminta partisi properti kemitraan sebelum penghentian kontrak kemitraan. 合伙 合同 终止 前, 合伙 人 不得 请求 分割 合伙 财产。
Pasal 970 Mitra yang membuat keputusan tentang bisnis kemitraan harus mendapatkan persetujuan dengan suara bulat dari semua mitra, kecuali disepakati lain dalam kontrak kemitraan. 第九 百 七十 条 合伙 人 就 合伙 事务 作出 的, 除 合伙 合同 另有 约定 外, 应当 经 全体合伙人 一致 同意。
Bisnis kemitraan akan dikelola bersama oleh semua mitra. Satu atau lebih mitra mungkin diberi wewenang untuk mengelola bisnis kemitraan sesuai dengan kontrak kemitraan atau keputusan yang dibuat oleh semua mitra; dan mitra lainnya akan berhenti mengelola bisnis kemitraan, kecuali mereka memiliki hak untuk mengawasi manajemen. 事务 全体合伙人 共同 执行。 按照 合伙 合同 的 约定 全体合伙人 的 决定, 可以 委托 一个 或者 数 个 合伙 人 执行 合伙 事务 ; 其他 合伙 人 不再 执行 合伙 事务, 但是 有权 监督 执行 情况。
Apabila para mitra mengelola bisnis kemitraan secara terpisah, maka mitra pengelola dapat mengajukan keberatan atas hal-hal yang dikelola oleh mitra lainnya, dalam hal ini mitra lainnya akan menangguhkan pengurusan hal tersebut. 合伙 人 分别 执行 合伙 事务 的, 执行 事务 合伙 人 可以 对 其他 合伙 人 执行 的 事务 提出 异议; 提出 异议 后, 其他 合伙 人 应当 暂停 该项 事务 的 执行.
Pasal 971 Mitra tidak dapat meminta remunerasi untuk manajemen bisnis kemitraan, kecuali disepakati lain dalam kontrak kemitraan. 第九 百 七十 一条 合伙 人 不得 因 执行 合伙 事务 而 请求 支付 报酬, 但是 合伙 合同 另有 约定 的 除外。
Pasal 972 Pembagian keuntungan dan alokasi kerugian kemitraan harus sesuai dengan kontrak kemitraan; jika tidak ada kesepakatan seperti itu dalam kontrak kemitraan atau kesepakatan tidak jelas, para mitra harus membuat keputusan melalui konsultasi. Jika konsultasi tersebut gagal, mitra akan berbagi keuntungan dan menanggung kerugian secara proporsional dengan modal disetor mereka, atau berbagi keuntungan dan menanggung kerugian dengan bagian yang sama jika proporsi modal disetor mereka tidak dapat ditentukan. 第九 百 七十 二条 合伙 的 利润 和 和 分担, 按照 合伙 合同 的 约定 办理 ; 合同 没有 约定 或者 约定 不 明确 的, 由 合伙 人 协商 决定 ; 协商 不成 的, 由 合伙 人 按照 实缴 出资 比例分配 、 分担 ; 无法 确定 出资 比例 的, 由 合伙 人 平均 分配 、 分担。
Pasal 973 Mitra akan menanggung bersama dan beberapa kewajiban untuk kewajiban kemitraan. Mitra yang telah melaksanakan kewajiban kemitraan melebihi bagiannya berhak atas ganti rugi terhadap mitra lainnya. 百 七十 三条 合伙 人 对 合伙 债务 承担 连带。 清偿 合伙 债务 超过 自己 应当 承担 份额 的 合伙 人, 有权 向 其他 合伙 人 追偿。
Pasal 974 Kecuali disepakati lain dalam kontrak kemitraan, mitra yang mentransfer semua atau sebagian dari bagian propertinya kepada orang selain mitra harus mendapatkan persetujuan bulat dari mitra lainnya. 第九 百 七十 四条 除 合伙 合同 另有 约定 外, 合伙 人 向 合伙 人 以外 的 人 转让 其 全部 或者 部分 财产 份额 的, 须经 其他 合伙 人 一致 同意。
Pasal 975 Kreditur mitra tidak boleh mensubrogasi dan melaksanakan hak mitra yang diatur dalam Bab ini dan kontrak kemitraan, kecuali bahwa kreditor dapat mensubrogasi dan melaksanakan klaim mitra terhadap kemitraan untuk distribusi manfaat. 第九 百 七十 五条 合伙 人 的 债权人 不得 代 aside 行使 合伙 人 依照 本章 规定 和 合伙 合同 享有 的 权利, 但是 合伙 人 享有 的 利益 分配 请求 权 除外。
Pasal 976 Dalam hal tidak ada kesepakatan antara atau di antara para mitra tentang jangka waktu kemitraan, atau perjanjian tidak jelas, jika istilah tidak dapat ditentukan menurut ketentuan Pasal 510 Kode ini, kemitraan dianggap sebagai kemitraan. dengan jangka waktu tidak terbatas. 第九 百 七十 六条 合伙 人 对 合伙 期限 没有 约定 或者 约定 不 明确, 依据 本法 第五 百一 十条 的 规定 仍 不能 确定 的, 视为 不定期 合伙。
Jika mitra terus mengelola bisnis kemitraan setelah berakhirnya jangka waktu kemitraan, dan mitra lainnya gagal mengajukan keberatan, kontrak kemitraan asli akan tetap berlaku, tetapi dengan jangka waktu yang tidak terbatas. 合伙 期限 届满, 合伙 人 继续 执行 合伙 事务, 其他 合伙 人 没有 提出 异议 的, 原 合伙 合同 继续 有效, 但是 合伙 期限 为 不定期。
Mitra dapat memutuskan kontrak kemitraan dengan jangka waktu tidak terbatas kapan saja, tetapi mitra lainnya akan diberi tahu dalam jangka waktu yang wajar sebelumnya. 合伙 人 可以 随时 解除 不定期 合伙 合同, 但是 应当 在 合理 期限 之前 通知 其他 合伙 人。
Pasal 977 Jika mitra meninggal, kehilangan kapasitas untuk melakukan tindakan hukum perdata, atau diakhiri, kontrak kemitraan dihentikan, kecuali ditentukan lain dalam kontrak kemitraan, atau tidak pantas untuk mengakhiri kontrak karena sifat dari urusan kemitraan. 第九 百 七 十七 条 合伙 人 死亡 、 丧失 民事 行为 能力 或者 终止 的, 合伙 合同 终止 ; 但是, 合伙 合同 另有 约定 或者 根据 合伙 事务 的 性质 不宜 终止 的 除外。
Pasal 978 Setelah penghentian kontrak kemitraan, setelah membayar biaya untuk penghentian dan pelepasan hutang kemitraan, sisa aset dari properti kemitraan, jika ada, akan didistribusikan sesuai dengan ketentuan Pasal 972 Kode ini. 第九 百 七 十八 条 合伙 合同 终止 后, 合伙 财产 在 支付 因 终止 而 产生 的 费用 以及 清偿 合伙 债务 后 剩余 的, 依据 本法 第九 百 七十 二条 的 规定 进行 分配。
Bagian Ketiga Kuasi-kontrak 第三 分 编 准 合 同
Bab XXVIII Negotiorum Gestio 第二十 八章 无 因 管理
Pasal 979 Jika seseorang yang tidak memiliki kewajiban hukum atau kontrak bertindak sebagai penjaga untuk mengelola perselingkuhan orang lain untuk mencegah orang tersebut menderita kehilangan kepentingan, orang tersebut dapat meminta penerima untuk mengganti biaya yang diperlukan yang timbul darinya . Jika kustodian menderita kerugian saat mengelola urusan orang lain, kustodian dapat meminta penerima untuk memberikan kompensasi yang sesuai. 百 七 十九 条 管理人 没有 法定 的 或者 约定 的 义务, 为 避免 他人 利益 受 损失 而 管理 他人 事务 的, 可以 请求 受益人 偿 事 事 而 支出 的 必要 费用 ; 管理人 因 事 事务 受到 损失的 , 可以 请求 受益人 给予 适当 补偿。
Jika pengelolaan urusan orang lain bertentangan dengan keinginan sebenarnya dari penerima, kustodian tidak memiliki hak yang diberikan dalam paragraf sebelumnya, kecuali jika kehendak sebenarnya dari penerima adalah melanggar hukum atau bertentangan dengan ketertiban umum atau moral yang baik. . 管理 事务 不 符合 受益人 真实 意思 的, 管理人 不 享有 前款 规定 的 权利 ; 但是, 受益人 的 真实 意思 违反 法律 或者 违背 公 序 良 俗 的 除外。
Pasal 980 Jika pengelolaan urusan orang lain oleh penjaga tidak termasuk dalam keadaan yang ditentukan dalam Pasal sebelumnya, tetapi penerima manfaat telah menikmati manfaat dari pengelolaan tersebut, penerima manfaat harus tunduk pada kewajiban yang diatur dalam paragraf pertama dari Pasal sebelumnya kepada kustodian sejauh manfaat yang diperoleh darinya. 第九 百八 十条 管理人 管理 事务 不 属于 前 条 规定 的 情形, 但是 受益人 享有 管理 利益 的, 受益人 应当 在 其 获得 的 利益 范围 内向 管理人 承担 前 条 第一 款 规定 的 义务。
Pasal 981 Seorang kustodian harus mengatur urusan orang lain untuk kepentingan terbaik penerima. Jika penangguhan pengelolaan akan menempatkan penerima manfaat pada posisi yang tidak menguntungkan, pengelolaan tidak boleh ditangguhkan tanpa alasan yang jelas. 第九 百 八十 一条 管理人 管理 他人 事务, 应当 采取 有 利于 受益人 的 方法。 中断 管理 对 受益人 不利 的, 无正当理由 不得 中断。
Pasal 982 Jika seorang kustodian mengatur urusan orang lain, dia harus segera memberi tahu penerima jika dia mampu melakukannya. Jika masalah tersebut tidak memerlukan pengelolaan yang mendesak, kustodian harus menunggu instruksi penerima. 百 八十 二条 管理人 管理 事务, 能够 通知 受益人 的, 应当 及时 通知 受益人。 的 事务 不事 紧急 处理 的, 应当 等待 受益人 的 指示。
Pasal 983 Setelah pengakhiran manajemen, seorang kustodian harus melaporkan manajemen urusan kepada penerima. Properti yang diperoleh oleh kustodian dalam pengelolaan urusan harus diserahkan kepada penerima tepat waktu. 百 八十 三条 管理 结束 后, 管理人 应当 向 报告 管理 事务 的 情况。 管理 事务 取得 的 财产, 应当 及时 转 交给 受益人。
Pasal 984 Apabila pengurusan urusan orang lain oleh seorang kustodian kemudian diratifikasi oleh penerima, ketentuan tentang kontrak pengalihan harus diterapkan kepada pengurus sejak dimulainya pengurusan, kecuali kustodian menyatakan maksudnya lain. 百 八十 四条 管理人 管理 的 合同 的
Bab XXIX Pengayaan yang Tidak Adil 第二十 九章 不当 得利
Pasal 985 Dimana seseorang diperkaya secara tidak adil tanpa dasar hukum, orang yang menderita kerugian berhak meminta orang yang diperkaya untuk mengembalikan manfaat, kecuali dalam keadaan berikut: 第九 百 八十 五条 得利 人 没有 法律 根据 取得 不当 利益 的, 受 损失 的 人 可以 请求 得利 人 返 kau 的 利益, 但是 有 下列 情形 之一 的 除外 :
(1) pembayaran dilakukan untuk melakukan kewajiban moral; (一) 为 履行 道德 义务 进行 的 给付 ;
(2) pembayaran dilakukan untuk memenuhi kewajiban yang belum jatuh tempo; atau (二) 债务 到期 之前 的 清偿 ;
(3) pembayaran dilakukan untuk kewajiban mengetahui bahwa tidak ada kewajiban untuk membayar. ) 明知 无 给付 务 而 进行 的 债务 清偿。
Pasal 986 Dalam hal pengayaan tidak mengetahui atau seharusnya tidak mengetahui bahwa pengayaan tidak memiliki dasar hukum, dan jika pengayaan tidak ada lagi, orang tersebut tidak berkewajiban untuk mengembalikan manfaat yang diterimanya. 第九 百 八十 六条 得利 人 不 知道 且niat 应当 知道 取得 的 利益 没有 法律 根据, 取得 的 利益 已经 不 存在 的 , 不 承担 返 利益 的 义务。
Pasal 987 Apabila orang yang diperkaya mengetahui atau seharusnya mengetahui bahwa pengayaan itu tanpa dasar hukum, orang yang dirugikan dapat meminta orang yang diperkaya untuk mengembalikan manfaat yang diterima dan memberikan kompensasi atas kerugian tersebut sesuai dengan hukum. 第九 百八 十七 条 得利 人 知道 或者 应当 知道 取得 的 利益 没有 法律 根据 的, 受 损失 的 人 可以 请求 得利 人 返 取得 的 利益 并 依法 赔偿 损失。
Pasal 988 Jika seseorang yang diperkaya telah secara serampangan mentransfer manfaat yang diterima kepada orang ketiga, orang yang dirugikan dapat meminta orang ketiga untuk memikul kewajiban untuk mengembalikan manfaat tersebut pada tingkat yang sesuai. 第九 百八 十八 条 得利 人 已经 将 取得 的 利益 无偿 给 第三 人 的, 受 损失 的 人 可以 请求 第三 人 在 相应 范围 内 承担 返 务。

Terjemahan bahasa Inggris ini berasal dari Situs NPC. Dalam waktu dekat, versi bahasa Inggris yang lebih akurat yang kami terjemahkan akan tersedia di China Laws Portal.